https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/poetry-literature/3584812-claim-salvage-rights.html

claim salvage rights

Russian translation: право на вознаграждение за спасенное имущество

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:salvage rights
Russian translation:право на вознаграждение за спасенное имущество
Entered by: zmejka

00:01 Dec 2, 2009
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: claim salvage rights
Some locals whisper of a hoard of diamonds hidden somewhere on the island. Hundreds, damn near a thousand volunteers have scoured every inch of the jungle, hoping to claim salvage rights. So far, the stones of legend have not let themselves be discovered.

я вот хочу понять — чего хотят искатели? процент за находку сокровища? право на использование? что вообще такое salvage rights — в этом контексте?
zmejka
Local time: 22:22
explanation
Explanation:
I'm still looking for a Russian term, but in some cases when a person finds abandoned and/or very old property such as treasure or a sunken ship, they are entitled to all or part of the property.

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2009-12-02 00:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

Here it is: право на спасание

в английском законодательстве возникает право на спасание, когда человек, действуя добровольно (т.е. без какой-либо заранее существующей договорной или другой правовой обязанности), защищает от опасности или способствует защите в море любого судна, груза, фрахта или другого признанного предмета спасания. В отсутствие обязательного соглашения, устанавливающего размер вознаграждения, спасательное судно имеет право на вознаграждение за спасанное и доставленное в безопасное место имущество, которое не должно превышать стоимость самого спасенного имущества в расчете на дату и место завершения оказания услуг по спасению. При этом вознаграждение за спасание судна и груза производится только тогда, когда спасательная операция была успешно завершена в полном или достаточно представительном объеме. Это принцип «без спасения нет вознаграждения

http://www.vnpinfo.ru/statyi/?id=1907
Selected response from:

Deborah Hoffman
Local time: 15:22
Grading comment
thank you very much, Deborah! you too, Tatyana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1explanation
Deborah Hoffman
5право предъявить требование о вознаграждении за находку
Tatyana Leshkevich


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
explanation


Explanation:
I'm still looking for a Russian term, but in some cases when a person finds abandoned and/or very old property such as treasure or a sunken ship, they are entitled to all or part of the property.

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2009-12-02 00:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

Here it is: право на спасание

в английском законодательстве возникает право на спасание, когда человек, действуя добровольно (т.е. без какой-либо заранее существующей договорной или другой правовой обязанности), защищает от опасности или способствует защите в море любого судна, груза, фрахта или другого признанного предмета спасания. В отсутствие обязательного соглашения, устанавливающего размер вознаграждения, спасательное судно имеет право на вознаграждение за спасанное и доставленное в безопасное место имущество, которое не должно превышать стоимость самого спасенного имущества в расчете на дату и место завершения оказания услуг по спасению. При этом вознаграждение за спасание судна и груза производится только тогда, когда спасательная операция была успешно завершена в полном или достаточно представительном объеме. Это принцип «без спасения нет вознаграждения

http://www.vnpinfo.ru/statyi/?id=1907

Deborah Hoffman
Local time: 15:22
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you very much, Deborah! you too, Tatyana!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eng-Rus/Rus-Eng: скорее, право на вознаграждение за спасенное имущество (в вашем же источнике)
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
право предъявить требование о вознаграждении за находку


Explanation:
В данном контексте: право предъявить требование (claim right - требовать того, что полагается по праву) о вознаграждении за находку(в т.ч. клада). Имеет место в законодательстве любого правового государства, в частности, в Гражданском кодексе РФ.

Tatyana Leshkevich
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 237
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: