21:40 May 9, 2016 |
English to Russian translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Literary translation (novel) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Boyko Russian Federation Local time: 00:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | тяга |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
см |
|
Discussion entries: 3 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Automatic update in 00: |
тяга Explanation: в направлении тяги |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs peer agreement (net): +2 |
Reference: см Reference information: вот тут есть любительский(?) вариант перевода этого отрывка, если что - https://vk.com/pages?oid=-56113875&p=ГЛАВА_-_4 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations You have native languages that can be verifiedYou can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes. Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. View applicationsYour current localization setting
English
Select a language Close search
|