to get responsibilities

Russian translation: у меня уже есть обязательства

12:23 Oct 7, 2004
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / leadership
English term or phrase: to get responsibilities
The best way to avoid responsibility is to say:
"I've got responsibilities."

Я взял на себя ИЛИ На меня возложена ответственность? Уж очень серьезное различие.
А особенно хотелось бы аргументации.
Спасибо.
Vassyl Trylis
Local time: 21:21
Russian translation:у меня уже есть обязательства
Explanation:
Аргументация такая: have got означает "у меня есть" что-либо. Сам человек на себя эту ответственность взял или возложили -- он отказывается от новых обязательств, ссылаясь на обременительность теми, которые у него уже есть. Перфект подчеркивает "уже".

Лучший способ увильнуть от ответственности -- сослаться на другие свои обязательства.

Чтобы увильнуть от ответственности, проще всего сказать: "У меня уже есть обязательства".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-07 12:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

\"обремененность теми...\", сорри. Или \"обременительность тех, которые...\" :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2004-10-07 13:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

Тут дело не в грамматике. Просто оборот have got означает в речи I owe, I have smth. В данном случае Present Perfect добавляет еще и оттенок already, как часто бывает.

А Баху денежка тоже нужна, времена \"Иллюзий\" прошли. ;-))) Так что и он сейчас не так уж глубоко плавает. Не намного глубже \"Дельфина\" ;-)))
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 21:21
Grading comment
Убедил:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3responsibilities here = obyazannosti
Konstantin Kisin
3 +1у меня уже есть обязательства
Kirill Semenov
3 +1У меня уже есть обязательства.
Andrew Vdovin
4>>
Alexander Onishko


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
>>


Explanation:
лучший способ избежать ответственности - это сказать "у меня [уже] есть обязанности"

===
пример -

- Вася ! будешь отвечать за противопожарную безопасность в офисе
- Но я ведь уже отвечаю и за то и за это

===

это "виртуальный" пример :) сейчас попытаюсь поискать "реальные" :)


Alexander Onishko
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
У меня уже есть обязательства.


Explanation:
Так не подойдет?

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-07 12:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

Или: У меня хватает (своих) обязательств.

Andrew Vdovin
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: :)
0 min
  -> Thank you. Kirill!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
responsibilities here = obyazannosti


Explanation:
lutshyi sposob uvernutsya ot otvetstvennosti eto skazat' 'u menya kucha obyazanostei', - eto smysl. kak oformit' chtob sohranit' igru slov...zatrudnyajus' skazat'

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-07 12:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

and sorry for translit, as usual :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-10-07 12:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

also: взял на себя ИЛИ На меня возложена ответственность

iz texta etogo nikak ne ponyat\' - smysl v tom chto oni imejutsya, a otkuda oni, ne ponyatno

Konstantin Kisin
United Kingdom
Local time: 19:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: "обязанности" - согласен
2 mins
  -> spasibo Sergey :)

agree  ilbe: w/Sergey
7 hrs
  -> danke

agree  Blithe
7 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
у меня уже есть обязательства


Explanation:
Аргументация такая: have got означает "у меня есть" что-либо. Сам человек на себя эту ответственность взял или возложили -- он отказывается от новых обязательств, ссылаясь на обременительность теми, которые у него уже есть. Перфект подчеркивает "уже".

Лучший способ увильнуть от ответственности -- сослаться на другие свои обязательства.

Чтобы увильнуть от ответственности, проще всего сказать: "У меня уже есть обязательства".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-07 12:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

\"обремененность теми...\", сорри. Или \"обременительность тех, которые...\" :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2004-10-07 13:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

Тут дело не в грамматике. Просто оборот have got означает в речи I owe, I have smth. В данном случае Present Perfect добавляет еще и оттенок already, как часто бывает.

А Баху денежка тоже нужна, времена \"Иллюзий\" прошли. ;-))) Так что и он сейчас не так уж глубоко плавает. Не намного глубже \"Дельфина\" ;-)))

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 102
Grading comment
Убедил:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Vdovin: The same way of thinkinking, Kirill!
2 mins
  -> great minds, etc. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search