Cana and marriage

Russian translation: Кана Галилейская и брак

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cana and marriage
Russian translation:Кана Галилейская и брак
Entered by: Anneta Vysotskaya

19:06 Nov 19, 2005
English to Russian translations [PRO]
Religion / christianity/protestantism
English term or phrase: Cana and marriage
CONTEXT: Healings and administration, Cana and marriage, the calling of the twelve and ordination—each of our sacraments echoes an event in the life and ministry of Christ.

Note from the asker: Here I am having trouble with translating this sentence in such a way that it is clear that Healings, Cana, the calling of the twelve are not sacraments. In this church only administration, marriage, ordination are sacraments.

If one translates this sentence as : "Исцеление и служение для больных, Канна и брак, призвание Двенадцати и рукоположение – каждое наше таинство отражает событие в жизни и служении Христа," then it seems to be unclear whether Cana is a sacrament or not. Could you please provide alternative ways of making this translation more accurate? Thank you!
bsun
чудо в Кане и брак
Explanation:
Мне кажется, здесь четко прослеживается связь между таинствами церкви и событиями в жизни и служении Иисуса. То есть прямое указание на Его присутствие при совершении этих таинств в наше время.
Исцеления (совершенные Иисусом) и молитва за больных или какие-либо еще действия, совершаемые служителями церкви и направленные на исцеление
Присутствие Иисуса на браке в Кане Галилейской и Его присутствие при таинстве заключения брака
Призвание Им двенадцати Апостолов (то есть их богоизбранность) и аналогичное подтверждение Его призвания при рукоположении на служение в церкви
То есть, если вы хотите более четко разграничить при переводе события в жизни Христа и таинства, совершаемые церковью, то укажите "исцеления, совершенные Исусом", "присутствие Иисуса на браке в Кане Галилейской", "призвание Иисусом Двенадцати"
Selected response from:

Anneta Vysotskaya
Local time: 10:30
Grading comment
Thank you very much!
I finally translated this sentence as "Каждое наше таинство отражает событие в жизни и служении Христа: служение для больных отражает исцеления, совершенные Иисусом, таинство брака отражает присутствие Иисуса на браке в Кане, рукоположение отражает призвание Иисусом Двенадцати". What do you think about it?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3чудо в Канне
tanyazst
4превращение воды в вино (на браке) в Кане
Ewa Odrobinska
3про Кану
Vladimir Dubisskiy
3чудо в Кане и брак
Anneta Vysotskaya


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cana and marriage
чудо в Канне


Explanation:
чудо в Канне

можно конкретизировать, ведь там Христос превратил воду в вино на брачном пире

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-11-19 19:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

дабы пресечь все последующие соблазны - Кана, с одним "н" :)

tanyazst
Belarus
Local time: 01:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: Кана (Галилейская) ;-)
3 mins
  -> точно, это ж не КанНЫ :) а с Галилейской вообще все понятно становится. спасибо!

agree  Dmytro Palets: С Кириллом прежде всего. ;)
2 hrs
  -> спасибо!

agree  Yuri Smirnov: Кане. Галилейской.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cana and marriage
про Кану


Explanation:
Географическая Кана (с одним "н") - совр. Кефр-Кенна

Однако слово это, т.е. "кана" = ревность, соревнование, обладание. В вашем контексте - Cana and marriage - как-то больше вяжется, чем "вино в воду".
Мой источник: Библия, книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в русском переводе с приложениями (там и геор. приложение с картами), Брюссель, 1989 Предислоиве написал акад. Даниель-Ропс

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-11-19 19:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

далее:
первое чудо было в Кане - воду в вино
второе чудо - исцеление сына царедворца - тоже в Кане (Иоанн 4б 46-54)

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-11-19 19:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

я бы написал "Его деяния в Кане" - тогда это "покрывает" оба чуда, совершенные там.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tanyazst: В тексте проводится параллель между таинствами и _событиями из жизни Христа_. + Просьба посмотреть комментарии к вопросу. Спасибо.
4 mins
  -> но, заметьте, при перечислении идет healings - а это Он тоже совершил в Кане. Поэтому ваше "именно чудо" тут не совсем корректно..Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cana and marriage
превращение воды в вино (на браке) в Кане


Explanation:
исцеление это тоже чудо, а поскольку превращение воды в вино случилось только раз и именно в Кане, я бы это назвала

Ewa Odrobinska
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cana and marriage
чудо в Кане и брак


Explanation:
Мне кажется, здесь четко прослеживается связь между таинствами церкви и событиями в жизни и служении Иисуса. То есть прямое указание на Его присутствие при совершении этих таинств в наше время.
Исцеления (совершенные Иисусом) и молитва за больных или какие-либо еще действия, совершаемые служителями церкви и направленные на исцеление
Присутствие Иисуса на браке в Кане Галилейской и Его присутствие при таинстве заключения брака
Призвание Им двенадцати Апостолов (то есть их богоизбранность) и аналогичное подтверждение Его призвания при рукоположении на служение в церкви
То есть, если вы хотите более четко разграничить при переводе события в жизни Христа и таинства, совершаемые церковью, то укажите "исцеления, совершенные Исусом", "присутствие Иисуса на браке в Кане Галилейской", "призвание Иисусом Двенадцати"

Anneta Vysotskaya
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you very much!
I finally translated this sentence as "Каждое наше таинство отражает событие в жизни и служении Христа: служение для больных отражает исцеления, совершенные Иисусом, таинство брака отражает присутствие Иисуса на браке в Кане, рукоположение отражает призвание Иисусом Двенадцати". What do you think about it?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search