translators of the Spirit of God

Russian translation: мы призваны быть устами Духа Божьего

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:translators of the Spirit of God
Russian translation:мы призваны быть устами Духа Божьего
Entered by: bsun

20:34 Jul 27, 2007
English to Russian translations [PRO]
Religion / christianity/protestantism
English term or phrase: translators of the Spirit of God
We are invited to be translators of the Spirit of God, who brings light, warmth, and understanding. We are asked to put into words the urgings of the Spirit planted in the soul of a disciple.
bsun
мы призваны быть устами Духа Божьего
Explanation:
мы призваны быть глашатаями, вестниками и т.п.
Selected response from:

Evgueni Terekhin
United States
Local time: 10:21
Grading comment
Thank you very much! Additional thanks to everybody who responded to my question!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9(мы призваны/нас призывают)быть/служить проводниками Духа Господнего
Max Masutin
4 +2мы призваны быть устами Духа Божьего
Evgueni Terekhin
4 +1служители
Irene N
4 +1носители Духа Божьего
Roman Ivashkiv
4 -1Переводчиками Духа Господнего
Stanislav Korobov


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
(мы призваны/нас призывают)быть/служить проводниками Духа Господнего


Explanation:
доносить до нуждающихся...

Max Masutin
Ukraine
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei_A
5 mins

agree  Ol_Besh: проводниками Духа Господнего
24 mins

agree  Mark Berelekhis: Мне самому больше нравится Ваш вариант.
30 mins

agree  DNATUSIA: проводники - это, думаю, наиболее адекватно, претворители - буквальнее, но более "умственно"
46 mins

agree  Smantha: проводники - отличный вариант!
51 mins

agree  Ekaterina Guerbek
1 hr

agree  erika rubinstein
1 hr

agree  zmejka
1 hr

neutral  Stanislav Korobov: По-моему, «проводники» и «переводчики» - это «две большие разницы»!
4 hrs

disagree  Irene N: Ересь!:-) См. ниже
4 hrs

agree  Olga Arakelyan: Не думаю, что это ересь, потому что не одну книгу уже прочитала, где именно это сказано, да и в церквях так часто говорят.
8 hrs

agree  Yuri Smirnov
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
translators of the spirit of god
носители Духа Божьего


Explanation:
Можна еще так, хотя, если честно, то предложение Марка ("претворители") мне тоже импонирует.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-07-27 20:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

"На четвертом уровне человек вышел на уровень личного отождествления вселенной по всем уровням через Святой Дух, который и есть наша главная ценность, поскольку Святой Дух прямо связан с Духом Господним и является единственным носителем Духа Божьего. Другой вопрос, что освоение этого уровня прошло через науку, описавшую всю доступную объективную вселенную, но отрицавшую абсолютный приоритет Святого Духа. Сейчас пришло время не пятого уровня, а нового первого уровня, где начнется раскрытие следующей Троицы."
(http://www.simvolpo.com/html/1text_1.html)



http://patrio.org.ru/doc/nositeli.htm
http://www.krotov.info/library/13_m/myen/00043.html

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-07-27 21:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

Да и у Макса, как по мне, совершенно неплохо звучит (хотя точных ссылок я пока не увидел). Одним словом, выбор есть.

Roman Ivashkiv
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene N: носители
4 hrs
  -> Thanks, IreneN
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
translators of the spirit of god
Переводчиками Духа Господнего


Explanation:
.

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yuri Smirnov: Не, так баловаться нельзя. +: Вот-вот, и я об этом... Насчет "выбирать выражения".
4 hrs
  -> А я и не «балуюсь», Юрий! Я серьёзен, как никогда. Мы с Вами пока ещё не приватизировали толкование понятия «перевод», и оно - несколько шире, чем просто «перевод с одного языка на другой». Ради бога (прошу прощения за игру слов…), выбирайте выражения!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
translators of the spirit of god
служители


Explanation:
Однако, коллеги, вы погрязли в грехе гордыни. Проводники Духа Божьего?!?!?!?! А тем более претворители...

При крещении и покаянии Дух Святой нисходит на нас (Мф 28:19; Деян 2:38). В знак того, что это происходит, служители Господа возлагают руки на человека, который получает крещение. ****Но руки священника не могут служить проводником Духа Святого. Он простой смертный и не имеет на это власти.****Рукоположение лишь означает, что он просит Господа о нисхождении Духа Святого на данного человека. С крещения начинается наша новая жизнь с Христом.

Многочестно и многообразно, от евангелистов, от апостолов и отцев, научаемся несребролюбивый нрав имети при посвящении во священство, и не взимати сребра или злата при поставлении всякаго священнаго мужа, как покажем в приложенных при сем выписках из Божественных изречений Писания и учений отцев. Ибо возлагающие руки суть служители Духа, а не продаятели Духа

Ну и насмешу - не переводчики, а "переносчики", т.е. носители. поскольку слово translation имеет и значение "перемещение". Служители, несущие людям тепло и свет, даруемые Духом Божьим, если речь о пасторах, или носители, если о людях вообще.

Воскресение Христово выявляет великое значение телесного начала и освящает его, делает его причастным Вечной Жизни. Более того - через воскресение Сына Божия во плоти закрепляется и приобщается к Вечной Жизни вся подлинная, чистая красота мира, вся радость творчества и братского общения в любви между людьми, все, подверженное преходящести и тлению здесь, но воскресающее вместе с грядущим воскресением нашей плоти и грядущим обновлением мира. Воскресение значит, что не отверг Бог мира даже в его телесной природе и что даровал Бог жизнь, участие в непреходящей жизни всему, что прекрасно и что дорого и близко сердцу нашему и повествует нам о славе и любви Божией в мире сем. Воскресение во плоти обозначает реабилитацию всего творения, сотворенного Богом, - *****и тела нашего также, - если оно очистится и сделается носителем Духа Божия. Источником же этого является Воскресение во плоти Сына Божия****

http://www.evangelie.ru/forum/t34199.html?garpg=5
Рассматривая обладание Духом как признак уже совершающегося воскресения, Павел утверждает нечто такое, что является самоочевидным с точки зрения эсхатологии, за которой стоит факт смерти и воскресения Христа, но чего не предвидели ни традиционная эсхатология, ни учение Иисуса, ни вера первохристианской общины.

Для обладающего более глубоким знанием дело приобретает иной аспект. Если Дух Божий изливается после воскресения Христа, то это означает, что он изливается вследствие этого воскресения. Дух Божий присутствует в людях только с того момента, когда они — "во Христе Иисусе" и, приобщившись к Его телесности, становятся причастными также и к Духу Божьему, которым она оживляется. Святой Дух, следовательно, приходит к верующим от Христа и как Дух Христа. Они становятся причастными ему через бытие во Христе. Не как обыкновенные люди, а как умершие и снова воскресшие с Христом, являются они носителями Духа



    Reference: http://www.logon.org/russian/s/cb003.htm
    Reference: http://agioskanon.ru/otci/024.htm
Irene N
United States
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Arakelyan: На самом деле согласно протестатской доктрине мы на многое имеем власть, если мы покаялись в грехах и приняли Иисуса в свое сердце. Мы призваны быть царями и священниками и можем изгонять бесов. Носители Духа здесь синоним проводников и не более.
3 hrs

agree  Yuri Smirnov: В богословском анализе согласен. Борзость, выдаваемая за дерзновение, это, конечно, ересь не ересь, но нехорошо. И "протестантская доктрина" тут ни при чем. Придурки есть в любой конфессии. Так что согласен на "служителей". Только весь бы текст так, с душ
3 hrs
  -> Спасибо, Юрий!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
translators of the spirit of god
мы призваны быть устами Духа Божьего


Explanation:
мы призваны быть глашатаями, вестниками и т.п.

Evgueni Terekhin
United States
Local time: 10:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 331
7 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Thank you very much! Additional thanks to everybody who responded to my question!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov
1 hr
  -> спасибо

agree  Irene N
10 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search