a consistency of one observer

Russian translation: систематичность наблюдений

10:52 Jun 20, 2018
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Aerial Observation of Marine Oil Spills
English term or phrase: a consistency of one observer
Смысл вроде бы понятен, но не соображу, как грамотно сформулировать.
There should be a consistency of at least one observer throughout a series of flights so that variations in reports reflect changes in the state of oil pollution and not differences between the perceptions of the observers.
Отрывок взят из этой инструкции: http://www.itopf.com/fileadmin/data/Documents/TIPS TAPS/TIP1...
В русской версии (http://www.itopf.com/uploads/translated/TIP_1_2011_RU_Aerial... пишут, что "Как минимум один наблюдатель должен участвовать во всей серии полетов, чтобы изменения в его отчетах отражали истинные изменения характера загрязнения, а не различия в восприятии разными наблюдателями").
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 01:48
Russian translation:систематичность наблюдений
Explanation:
в дополнение к размышлениям Романа
Необходимо обеспечить систематические наблюдения, для этого хотя бы один специалист должен постоянно принимать участие в серии полетов
Selected response from:

Igor Andreev
Local time: 00:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2систематичность наблюдений
Igor Andreev
4согласованность [отчетов] одного и того же наблюдателя
Vladyslav Golovaty
3см.
Roman Karabaev


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
согласованность [отчетов] одного и того же наблюдателя


Explanation:
согласованность отчетов одного и того же наблюдателя

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
Там вроде бы написано, что наблюдателей может быть несколько.
Я бы немного перефразировал русскую версию:
"Среди наблюдателей хотя бы один человек должен принять участие в серии (во всей серии) полетов, чтобы..." или "Хотя бы один человек из числа наблюдателей должен принять участие..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-20 12:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

Да, смысл именно такой, как мне кажется.
Хотя бы один человек должен присутствовать во всех полетах, и не потому, что он объективнее других может оценить явление, а потому, что они там оценивают в том числе изменение загрязнения (стало оно больше или меньше). При этом если какой-то наблюдатель не летал в прошлый раз и не видел, какое пятно было по размеру, то он не сможет оценить изменения, а сможет только зафиксировать наличие пятна, его исчезновение или появление новых.

В существующем переводе не вижу особо каких-то проблем, разве что фразу "Как минимум один наблюдатель должен участвовать во всей серии полетов" можно истолковать как "в рамках серии полетов не допускаются полеты совсем без наблюдателей, должен всегда быть хотя бы один", но из последующей части предложения все равно понятно, о чем речь.

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 58
Notes to answerer
Asker: Верно ли я понимаю, что на борту летательного аппарата должен находится хотя бы один специалист, который последовательно фиксирует динамику нефтяного загразнения на протяжении всех полетов, что позволяет исключить расхождения в оценках этого же загрязнения другими наблюдателями? При такой формуливроке смысл мне представляется несколько расплывчатым. Такое впечатление, что один человек может объективно судить об одном явлении, а другие будут ему мешать.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
систематичность наблюдений


Explanation:
в дополнение к размышлениям Романа
Необходимо обеспечить систематические наблюдения, для этого хотя бы один специалист должен постоянно принимать участие в серии полетов

Igor Andreev
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое, Игорь! Этот вариант мне кажется ближе отражает суть.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
13 hrs
  -> Спасибо, Натали!

agree  Natalia Potashnik
15 hrs
  -> Спасибо, Наталья!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search