depth not filled

Russian translation: расстояние, свободное от каната

17:46 Nov 25, 2018
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / DT Marine Tow Winch
English term or phrase: depth not filled
Формула расчета канатоемкости барабана. Depth мне представляется ЧИСЛОМ СЛОЕВ навивки на рабочей длине барабана (относительно высоты реборд).
The length of wire rope, in feet, that can be spooled onto a drum or reel can be computed by the following formula:
L= (A+D)xAxBxK:
In this formula
A= DEPTH of ROPE in inches on drum in inches: A=(H-D-2Y).
B= Width between the drum flanges in inches.
D= Diameter of the drum in inches.
H= diameter of the drum flanges in inches.
K= constant factor from table below.
Y= DEPTH NOT FILLED on drum or reel when winding is to be less then the fill capacity of the drum.
L= Length on wire rope on drum or reel.
EXAMPLE: Find the length in feet of 9/16" diameter rope required to fill a drum having these dimensions:
B=24", D=18", H=30"
A= (30-18-0) = 6 inches
2
L=(6+18)x 6 x 24 x 0.828 = 2861.5 feet
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 00:53
Russian translation:расстояние, свободное от каната
Explanation:
См. ГОСТ 34280-2017 (ISO 19472:2006) Машины для леса. Лебедки. Определения, технические требования, требования безопасности
Расстояние, свободное от каната S (rope clearance distance): Свободное от каната расстояние от внешнего диаметра ограждения реборды барабана либо от диаметра реборды барабана до поверхности верхнего слоя каната, которое гарантирует, что канат останется в пределах пространства между ребордами ... Хотя этот ГОСТ и не морской и термин англ. другой - суть та же. Размерность соответственно - единицы длины

--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2018-11-26 07:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

И не смотря на то, что по Вашему документу можно заполнять барабан до конца, а по ГОСТ 34280-2017 расстояние, свободное от каната, гарантирует, что канат останется в пределах пространства между ребордам, т. е. не нельзя заполнять барабан до конца, все равно предложенный термин правилен, просто разные предписания насчет предела заполнения...
Selected response from:

Vadim Bogdanov
Russian Federation
Local time: 00:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2расстояние, свободное от каната
Vadim Bogdanov


Discussion entries: 3





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
расстояние, свободное от каната


Explanation:
См. ГОСТ 34280-2017 (ISO 19472:2006) Машины для леса. Лебедки. Определения, технические требования, требования безопасности
Расстояние, свободное от каната S (rope clearance distance): Свободное от каната расстояние от внешнего диаметра ограждения реборды барабана либо от диаметра реборды барабана до поверхности верхнего слоя каната, которое гарантирует, что канат останется в пределах пространства между ребордами ... Хотя этот ГОСТ и не морской и термин англ. другой - суть та же. Размерность соответственно - единицы длины

--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2018-11-26 07:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

И не смотря на то, что по Вашему документу можно заполнять барабан до конца, а по ГОСТ 34280-2017 расстояние, свободное от каната, гарантирует, что канат останется в пределах пространства между ребордам, т. е. не нельзя заполнять барабан до конца, все равно предложенный термин правилен, просто разные предписания насчет предела заполнения...


    Reference: http://docs.cntd.ru/document/1200157847
Vadim Bogdanov
Russian Federation
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote
9 hrs
  -> Enote, спасибо!

agree  Erzsébet Czopyk
17 hrs
  -> Элизабет, спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search