GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:23 Nov 20, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / basketball | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Demyanov Local time: 02:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | может быть, "укрывание мяча рукой", может быть "отталкивание защитника рукой" |
| ||
4 -1 | опека, исходная позиция опеки |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
опека, исходная позиция опеки Explanation: Как только Защитник занял правильную исходную позицию опеки, он не имеет права вызывать контакт с соперником, чтобы помешать ему обойти себя, выставляя на его пути руки, плечи, бедра или ноги. Однако, он может повернуться или выставить руку (руки) перед собой и близко к своему телу, внутри своего цилиндра, чтобы избежать травмы. полезная ссылка! Reference: http://www.probasket.ru/rules/rul007.html#449 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
может быть, "укрывание мяча рукой", может быть "отталкивание защитника рукой" Explanation: Посмотрите ссылку, там рассказывается как раз про ведение Reference: http://www.2points.ru/tehnica/dribling/1.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.