00:33 Feb 21, 2002 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering / cargo tie-down | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mary Maksimova Local time: 11:26 | ||||
Grading comment
|
регулятор (корректор) центровки (груза) Explanation: думаю, что так -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-21 07:35:51 (GMT) -------------------------------------------------- уж не знаю, почему \"натяжное приспособление\" - я свой \"регулятор/корректор\" высмотрел в Англо-русском словаре по гражданской авиации - там для \"adjuster\" только такое значение. -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-21 07:38:56 (GMT) -------------------------------------------------- насколько я понимаю, обсуждаемое устройство обеспечивает центровку грузов, т.е. расположение последних по (продольной) оси самолёта |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
3 hrs confidence:
13 hrs confidence:
6 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|