https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/tech-engineering/345914-multiplatform.html

Multiplatform

Russian translation: многоплатформенность; совместимость с различными платформами

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multiplatform
Russian translation:многоплатформенность; совместимость с различными платформами
Entered by: Vera Fluhr (X)

09:48 Jan 19, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / speaker system
English term or phrase: Multiplatform
Multiplatform - analog&digital

Объяснять не надо - я понимаю что это такое и что имеется в виду.
Но это строчка из спецификаций, поэтому перевести надо по возможности коротко.
Я посмотрела в Интернете - переводят "многоплатформенность". Мне кажется, это какое-то нескладное слово. Или это стандартный термин? Неужели нет получше слова?
Vera Fluhr (X)
Local time: 16:59
Многоплатформенная (система), с возможностью подключения аналоговых и цифровых источников
Explanation:
Вера, после того, как вы сообщили мне в своем прямом послании имя брэнда, я понял, почему в описании употреблен не видео-аудио термин, а компьютерный. Эта фирма специализируется на производстве компьютерных примочек, и данная акустическая система предназначена для работы не только в составе домашнего кинотеатра, но еще и использоваться в качестве компьютерной акустики.

Соответственно рассматриваемую строчку из описания можно разбить на две части: компьютерную и видео-аудио.

К компьютерной относится термин «многоплатформенный». Я не стану приводить примеры из Сети – их там великое множество. Вот определение термина из глоссария CCI Computer:

«Multiplatform - Usable by several types of computers or operating systems.»

Думаю, что здесь имеется в виду, что данная акустическая система может использоваться с любыми компьютерами как на платформе РС, так и на платформе Macintosh.

К видео-аудио части относится «возможность подключения аналоговых и цифровых источников», т.е. любых современных бытовых проигрывателей, усилителей, музыкальных центров и т.п.



В заключение пара слов, касающихся вашего дополнительного вопроса о сабвуфере. Рупорный фазоинвертор, там все-таки есть. Просто, он выведен не на фронтальную панель и не на тыловую, как я и предположил в своем послании, а на боковую. Вот здесь я нашел другой снимок, на котором все отлично видно: http://www.gamersdepot.com/hardware/speakers/logitech/z680/f...
Selected response from:

Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 17:59
Grading comment
Конечно, Никита, у Вас было преимущество - о какой системе речь, Вы знали еще вчера, когда мы с Вами долго и безуспешно искали этот несчастный рупор фазоинвертора на картинках. Отдельное спасибо Вам за то, что Вы его в конце концов нашли! А то уж я стала сомневаться в его наличии. Ну нет его на картинках и все, хоть плачь....
Огромное спасибо Jareme за помощь и советы, спасибо всем! Сейчас отправлю этот и перевод и отделаюсь от него наконец.
Всем Вам от меня - самые теплые пожелания. И до новых встреч!

Но все-таки (вот еще пока не отправила) думаю - а может быть, все-таки не "многоплатформенность" написать, а "совместимость с различными платформами"? Я посмотрела - тоже довольно встречается...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Мульти- (многоплатформенность)
Jarema
4универсальный
Michael Tovbin
4Интегральность (системы) - аналоговые и цифровые входы
Oleg Pashuk (X)
4Многоплатформенная (система), с возможностью подключения аналоговых и цифровых источников
Nikita Kobrin
3платформонезависимая
Viktor Nikolaev


Discussion entries: 19





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Мульти- (многоплатформенность)


Explanation:
Ничего не поделать - это термин.
В принципе, если заменить существительное на прилагательное, будет звучать чуть лучше.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-19 09:59:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Есть еще идея. Выкинуть эту мультиплатформенность вообще и оставить
АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-19 10:05:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Существенный признак: анаголо-цифровой.
Но может и есть слово, в голову просто не приходит. нужно подождать.
Мультиплатформенный и т.д. в любом случае плохо для аудиотехники.

Jarema
Ukraine
Local time: 17:59
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: К сожалению, "мультиплатформенность", как и "мультимедиа" стали общепринятыми, так сказать - "терминами"
1 hr

agree  cillegio
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
универсальный


Explanation:
этого слова пока никто не отменял.

Michael Tovbin
United States
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1748
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
платформонезависимая


Explanation:
Т.е. такую акустическую систему можно подключать к чему угодно: муз. центру, проигрывателям, Playstation, PC, MAC и т.д.

Чистая догадка, но может быть стоит посмотреть вот здесь:

http://www.airtonspb.ru/news/04_01_2003_b.html




Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 16:59
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 472
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Интегральность (системы) - аналоговые и цифровые входы


Explanation:
---

Oleg Pashuk (X)
PRO pts in pair: 603
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Многоплатформенная (система), с возможностью подключения аналоговых и цифровых источников


Explanation:
Вера, после того, как вы сообщили мне в своем прямом послании имя брэнда, я понял, почему в описании употреблен не видео-аудио термин, а компьютерный. Эта фирма специализируется на производстве компьютерных примочек, и данная акустическая система предназначена для работы не только в составе домашнего кинотеатра, но еще и использоваться в качестве компьютерной акустики.

Соответственно рассматриваемую строчку из описания можно разбить на две части: компьютерную и видео-аудио.

К компьютерной относится термин «многоплатформенный». Я не стану приводить примеры из Сети – их там великое множество. Вот определение термина из глоссария CCI Computer:

«Multiplatform - Usable by several types of computers or operating systems.»

Думаю, что здесь имеется в виду, что данная акустическая система может использоваться с любыми компьютерами как на платформе РС, так и на платформе Macintosh.

К видео-аудио части относится «возможность подключения аналоговых и цифровых источников», т.е. любых современных бытовых проигрывателей, усилителей, музыкальных центров и т.п.



В заключение пара слов, касающихся вашего дополнительного вопроса о сабвуфере. Рупорный фазоинвертор, там все-таки есть. Просто, он выведен не на фронтальную панель и не на тыловую, как я и предположил в своем послании, а на боковую. Вот здесь я нашел другой снимок, на котором все отлично видно: http://www.gamersdepot.com/hardware/speakers/logitech/z680/f...


    Reference: http://www.gamersdepot.com/hardware/speakers/logitech/z680/f...
Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 17:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 533
Grading comment
Конечно, Никита, у Вас было преимущество - о какой системе речь, Вы знали еще вчера, когда мы с Вами долго и безуспешно искали этот несчастный рупор фазоинвертора на картинках. Отдельное спасибо Вам за то, что Вы его в конце концов нашли! А то уж я стала сомневаться в его наличии. Ну нет его на картинках и все, хоть плачь....
Огромное спасибо Jareme за помощь и советы, спасибо всем! Сейчас отправлю этот и перевод и отделаюсь от него наконец.
Всем Вам от меня - самые теплые пожелания. И до новых встреч!

Но все-таки (вот еще пока не отправила) думаю - а может быть, все-таки не "многоплатформенность" написать, а "совместимость с различными платформами"? Я посмотрела - тоже довольно встречается...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: