secure

Russian translation: защищенная система

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:secure system
Russian translation:защищенная система
Entered by: Panchenko

01:41 Dec 10, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / computer, software
English term or phrase: secure
Как бы вы перевели следующую фразу, в частности хотелось бы уточнить и услышать мнения по поводу термина 'secure' (часть названия пограммного продукта):

"Название_продукта" - Secure Online Management System
Panchenko
New Zealand
Local time: 13:20
защищенный
Explanation:
Защищенная система управления. Online - в зависимости от Вашего контекста может быть:

защищенная система управления сетями;
защищенная система управления интернет-сервисами;
защищенная система оперативного управления;
защищенная система управления web-сервером
защищенная система управления онлайн приложениями,
и т.д. и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2003-12-10 03:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

Если Вы говорите о продукте типа eSOMS от eyede, то, судя по их описанию (https://www.eyede.com/home/), больше подойдет \"защищенная система оперативного управления\". Можно было бы написать и \"онлайн управления\", но мне иностранные вкрапления в русский текст не очень нравятся :-)
Selected response from:

Vladimir Lioukaikine (X)
Local time: 05:20
Grading comment
Спасибо большое!


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4защищенный
Vladimir Lioukaikine (X)
5Надежная сетевая система управления.
Alexander Demyanov
4 -1Безопасная
Sveta Elfic


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
защищенный


Explanation:
Защищенная система управления. Online - в зависимости от Вашего контекста может быть:

защищенная система управления сетями;
защищенная система управления интернет-сервисами;
защищенная система оперативного управления;
защищенная система управления web-сервером
защищенная система управления онлайн приложениями,
и т.д. и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2003-12-10 03:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

Если Вы говорите о продукте типа eSOMS от eyede, то, судя по их описанию (https://www.eyede.com/home/), больше подойдет \"защищенная система оперативного управления\". Можно было бы написать и \"онлайн управления\", но мне иностранные вкрапления в русский текст не очень нравятся :-)

Vladimir Lioukaikine (X)
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 468
Grading comment
Спасибо большое!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
7 hrs
  -> Спасибо :)

agree  Sergei Kramitch: вариант: с системой защиты
7 hrs
  -> Согласен, по смыслу именно так. Спасибо :)

agree  Shuilien: именно так
8 hrs
  -> Спасибо :)

agree  Eugene V: сам хотел сказать, "безопасная", но вы, конечно, правы
17 hrs
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Надежная сетевая система управления.


Explanation:
"Надежная" точно.
Что же касается остальной части названия, то в зависимости от контекста возможны варианты.

Alexander Demyanov
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikita Kobrin
3 hrs

disagree  Shuilien: secure не имеет никакого отношения к dependability, fault tolerance, reliability, availability и т.п.
5 hrs
  -> Wow! I love your methodical approach: the impeccable logic, the abundance of trusted references...
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Безопасная


Explanation:
security обычно в комп. тематике переводится как безопасность, а secure -безопасный

Sveta Elfic
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Shuilien: безопасный = "не представляющий опасности". защищенный = "снабженный защитой". Это не одно и то же.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search