https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/tech-engineering/599541-as-built-pipeline-route-survey.html

as-built pipeline route survey

Russian translation: осмотр трассы трубопровода по факту

07:09 Dec 22, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / mapping, pipeline construction
English term or phrase: as-built pipeline route survey
The text is about a pipeline to be laid and there is a term as "as-built pipeline route survey".
aa_adilus
Local time: 23:27
Russian translation:осмотр трассы трубопровода по факту
Explanation:
т.е. после завершения строительства, фактическое состояние и конструкция трассы,
"как есть"
Selected response from:

Girene
Kazakhstan
Local time: 00:27
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4исполнительный план (прокладки) трассы трубопровода
Vera Fluhr (X)
3осмотр трассы трубопровода по факту
Girene


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
осмотр трассы трубопровода по факту


Explanation:
т.е. после завершения строительства, фактическое состояние и конструкция трассы,
"как есть"

Girene
Kazakhstan
Local time: 00:27
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
исполнительный план (прокладки) трассы трубопровода


Explanation:
Исполнительный план трассы трубопровода


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2003-12-22 07:46:38 GMT)
--------------------------------------------------

Но, вообще-то, ьез контекста трудно сказать. Это может быть и \"исполнительной съемка трассы трубопровода\".

Посмотрите сами по контексту.
В принципе, это вещи близкие, т.к. исполнительная схема (исполнительный план) составляется на основании результатов исполнительной съемки.

Ссылка:

Составление исполнительного плана трассы линейного сооружения и схемы геодезической сети
Составление исполнительных схем по результатам исполнительной съемки
http://graphite.ukrbiz.net/geodez-1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2003-12-22 08:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

ДОПОЛНЕНИЕ:
Вообще говоря, Girene тоже права. Это термин коварный, т.к. есть два значения. Есть документы \"as-built\", исполнительные, т.е. которые составляются в процессе проектирования, как и написала, потому что Аскер пишет \"pipeline to be laid\".

Но есть и другое значение этого термина, о котором пишет Girene, и это называется \"документирование по состоянию\". Т.е. после постройки.

Вот пример исполнительного документа:

АВОК - Некоммерческое Партнерство инженеров ОВК
as-built drawing исполнительный чертеж m
http://www.abok.ru/forma.php?hvac_dict4


А вот что я нашла в форуме ABBYY Lingvo:


as-built survey, setting-out
Adil () 29.01.2003 17:14
Речь идёт о топографических, геодезических съёмках в рамках строительства трубопровода. Два термина, которые я не могу найти нигде, даже в геодезическом словаре. В Lingvo есть вариант as-built как фактический, но это точно что-то другое. То же в случае setting-out. Срочно. Спасибо.
Re: as-built survey, setting-out
Алексей Дыков () 30.01.2003 03:19
В Мультитране удалось найти следующее: \"setting-out\" - \"вынос проекта в натуру\", \"трассировка на местности\", \"as-built drawing\" - \"схема застройки\", \"as-built document\", в общем, конечно, не совсем то, но вдруг, поможет...
http://www.lingvo.ru/default.asp?param=messages&forum_id=271...


А вот ссылка, которая подтверждает вариант Girene:

• After the pipeline has been built, incorporate data about it into a so-called as-built survey. The information in the survey--including data on materials and crossings, for example--can then be used to adjust the continuous centerline from its design-phase values.
http://www.platts.ru/infotech/issues/0009/eitpipeline0009.sh...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2003-12-22 08:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

Документация, которая составляется \"по факту\" тоже часто называется исполнительной.
Так что, если Вы переведете \"исполнительная\", то не промахнетесь в любом случае.
Вопрос уже обсуждался. Я нашла два англо-русских вопроса и один англо-французский, вот они:

http://www.proz.com/?sp=h&id=439320
http://www.proz.com/?sp=h&id=467807
http://www.proz.com/?sp=h&id=386330

Vera Fluhr (X)
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: