aged gaberdine wool

Russian translation: (искуственно) состаренный шерстяной габардин

19:21 Jul 31, 2007
English to Russian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / textile/fashion
English term or phrase: aged gaberdine wool
aged gaberdine wool - тип габардина? что значит aged в данном случае
Elena Khen
Local time: 17:57
Russian translation:(искуственно) состаренный шерстяной габардин
Explanation:
использованы потертые, искусственно состаренные ткани — твид, бархат, габардин и шелка, пожелтевшие кружева и камеи с семейными фотографиями. ...
www.tovary.ru/a-id-6615.html - 90k -

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-31 19:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

ИскуССтвенно, конечно же!
Selected response from:

Intrada
Local time: 17:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7(искуственно) состаренный шерстяной габардин
Intrada


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
(искуственно) состаренный шерстяной габардин


Explanation:
использованы потертые, искусственно состаренные ткани — твид, бархат, габардин и шелка, пожелтевшие кружева и камеи с семейными фотографиями. ...
www.tovary.ru/a-id-6615.html - 90k -

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-31 19:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

ИскуССтвенно, конечно же!

Intrada
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
1 min
  -> Спасибо!

agree  Ibrahimus
1 min
  -> Спасибо!

agree  Ekaterina Guerbek
7 mins
  -> Спасибо, Екатерина!

neutral  Sergei Tumanov: а почему искусственно состаренный? почему не просто состарившийся, старый (от "прожитых" лет)
38 mins
  -> Спасибо за комментарий, Сергей! Думаю, речь все же идет о состаренной ткани. Aged - страд. причастие, т.е. вещь/материал состарили (естественно или искусственно). А старый габардин я бы назвала просто old.

agree  Katia Gygax: Ох, мужчинам трудно понять винтажные штучки.
2 hrs
  -> Спасибо, Катя!

agree  Dmitry Venyavkin: Если не нравится причастие "состаренный", можно сказать "габардин, стилизованный под старину". Но речь именно об этой технике.\\ Это я только как вариант предложил, "искусственно состаренный", IMHO, отражает суть точнее.
10 hrs
  -> Спасибо, Дмитрий! Мне причастие нравится в сочетании со словом "ткань". А выражение "стилизованный под старину" - очень хорошо сочетается с "мебель" или "одежда".

agree  Natalia K
11 hrs
  -> Спасибо, Наталия!

agree  erika rubinstein
1 day 2 hrs
  -> Спасибо, Эрика!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search