Jul 14, 2011 10:18
13 yrs ago
English term

Irish craic

English to Russian Marketing Tourism & Travel достопримечательности
Стандартный текст с описанием красот Белфаста и его окрестностей (Cavehill, Giant's Causeway), а в конце:

Get yourself here and enjoy some of the famous Irish craic!

Объяснение про craic здесь: http://celticstyle.ru/irlandskij-krek/

Что посоветуете написать?

Discussion

Natalie Jul 14, 2011:
"Тусовка в ирландском стиле" была бы гораздо лучше, если речь о молодежи. Всеже стиль не мешало бы сохранить.
Natalia Tarasova (asker) Jul 14, 2011:
это языковая школа, предлагающая еще и культурную программу
С учетом того, что это презентационный буклет, всяких "креков" с объяснениями мне бы хотелось избежать. Склоняюсь к варианту Interprivate.
Andrei Mazurin Jul 14, 2011:
Учитывая приведенную аскером ссылку, думаю, все же имеет смысл обыграть содержащееся в ней пояснение (в шутливом стиле).

Приезжайте сюда (в Ирландию), и Вы получите ни с чем не сравнимый кайф! :-)

P.S. Судя по содержанию документа,

http://www.ihbelfast.com/pdf/brochure2011.pdf

речь идет далеко не только о развлечениях, как мне кажется.

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

улётная тусовка

Или - где годится по контексту - просто "улёт"

Словечко сленговое, стало быть, в переводе тоже должно быть нечто в том же духе.
Peer comment(s):

agree Enote : тусовка - ОК. или оттянитесь на знам. ирл. крек-вечеринке
16 mins
Спасибо. Я бы постаралась избежать употребления "крека" (использовала бы только после объяснения) из-за созвучия с наркотиковым "крэком".
agree Katie_W
65 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 mins

приятно проведите время/хорошо повеселитсь в (замечательном) ирландском стиле

...
Peer comment(s):

agree Katerina O.
8 mins
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search