4% convince fee

Russian translation: плата за обслуживание в размере 4 % от суммы транзакции по карте American Express

06:39 Sep 13, 2019
English to Russian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: 4% convince fee
PAYMENT TERMS All fees associated with your account in our 3PL System is totaled at the end of each month and an invoice is sent. If we have your information filled out below you will be charged automatically within 7 days of receipt. You can choose to pay either by credit card at a 3% fee/AMEX 4% convince fee or ACH payment(no charge). Late payments will be subject to 1.5% per month late fee. If customer doesn't chose one of our payment options, and decided to send a wire, check or ACH directly to us, payment is due within 7 days of receipt.
Николай
Russian Federation
Local time: 07:02
Russian translation:плата за обслуживание в размере 4 % от суммы транзакции по карте American Express
Explanation:
Не нашла, где это добавить - в принципе, полностью согласна с предыдущим ответом, но точнее - фраза для перевода, очевидно, должна быть "AMEX 4% convince fee", тут нельзя разрывать.

Это - плата за обслуживание в размере 4 % от суммы транзакции по карте American Express.


Вот ссылки:

https://www.americanexpress.com/content/dam/amex/in/legal/mi...

https://www.multitran.com/m.exe?s=convenience fee&l1=1&l2=2

Можно рассматривать это как дополнение)

На мой взгляд, вариантом доплаты из-за удобства никак нельзя переводить.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-09-13 19:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

И да, очевидно, в исходном тексте ошибка - не convince fee, а сonvenience fee.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-09-14 10:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

Т е по сути согласиться с Вашим, с должным уровнем уверенности. Но ссылки в комментарии Agree не прописывались полностью.
Selected response from:

Yuliya Vouna
Russian Federation
Local time: 14:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1convenience fee - доплата из-за удобства (функции)
Erzsébet Czopyk
4плата за обслуживание в размере 4 % от суммы транзакции по карте American Express
Yuliya Vouna
2 +2плата за обслуживание в размере 4 % от суммы транзакции
Mikhail Zavidin


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
convenience fee - доплата из-за удобства (функции)


Explanation:
American Express Platinum Corporate Card MITC

https://www.americanexpress.com › legal › mitc › plat_corp_card_mitc
Apr 1, 2019 - Surcharge/Convenience Fee of 2.5% of transaction amount per .... should preferably be dropped in an American Express drop box at least 4.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-09-13 06:49:37 GMT)
--------------------------------------------------

Visa и Mastercard требуют выпускать в России только ... - РБК

https://www.rbc.ru › finances
Translate this page
Apr 2, 2019 - Эти карты дороже обычных с чипом, и издержки ряда банков вырастут. ... содержатся в сообщениях, которые получили кредитные организации. ... Эксперты Сбербанка назвали рост бесконтактных платежей одним из ... источник выручки: клиенты из-за удобства сервиса многократно ...

Предоплаченные дебетовые карты Иногда необходимость ...
https://ru.coolwebtips.com › credit › предоплаченные-... -
Поэтому, из-за удобства кредитной карты, бизнес сможет привлечь больше ... кредитных карт также могут принимать платежи по телефону и факсу.

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty
3 hrs
  -> Спасибо большое за поддержку!

neutral  Mikhail Zavidin: Извините, но звучит не по-русски )
1 day 1 hr
  -> Михаил, я всегда рада Вашим комментариям и благодарна за любую поправку.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
плата за обслуживание в размере 4 % от суммы транзакции


Explanation:
convenience fee

В выписке по вашей кредитной или дебетовой карте этот платеж будет указан как «Налоговый платеж Министерству финансов США» (United States Treasury Tax Payment). Плата за услуги, предоставленные вашим провайдером, будет указана как «Плата за обслуживание по обработке налогового платежа» (Tax Payment Convenience Fee) или что-нибудь в этом роде. https://www.irs.gov/ru/payments/pay-taxes-by-credit-or-debit...

Mikhail Zavidin
Ukraine
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuliya Vouna: Согласна! Весь комментарий ниже (здесь не влез))
10 hrs

agree  Erzsébet Czopyk: "плата за обслуживание платежа" - опять научили чему-то новому (спасибо за доброжелательный нейтральный комментарий)
1 day 2 hrs
  -> Спасибо! Я бы оставил без платежа.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
AMEX 4% convince fee
плата за обслуживание в размере 4 % от суммы транзакции по карте American Express


Explanation:
Не нашла, где это добавить - в принципе, полностью согласна с предыдущим ответом, но точнее - фраза для перевода, очевидно, должна быть "AMEX 4% convince fee", тут нельзя разрывать.

Это - плата за обслуживание в размере 4 % от суммы транзакции по карте American Express.


Вот ссылки:

https://www.americanexpress.com/content/dam/amex/in/legal/mi...

https://www.multitran.com/m.exe?s=convenience fee&l1=1&l2=2

Можно рассматривать это как дополнение)

На мой взгляд, вариантом доплаты из-за удобства никак нельзя переводить.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-09-13 19:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

И да, очевидно, в исходном тексте ошибка - не convince fee, а сonvenience fee.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-09-14 10:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

Т е по сути согласиться с Вашим, с должным уровнем уверенности. Но ссылки в комментарии Agree не прописывались полностью.

Yuliya Vouna
Russian Federation
Local time: 14:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Zavidin: Вы думаете аскер не знает как перевести AMEX?// Если не хватает места, обычно переходят на панель дискуссий.
12 hrs
  -> Не знаю, что думал аскер - мое намерение было добавить коммент, чтобы оберечь от выбора неверного варианта, с которым даже согласились, тогда как Ваш вариант помечен Вами как вариант с низким уровнем уверенности. Нежели даже корректировать Ваш перевод.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search