Book of Shadows

Sanskrit translation: Chaya Sutra, Chaya Pustika

22:12 Jun 19, 2004
English to Sanskrit translations [PRO]
Art/Literary - Esoteric practices
English term or phrase: Book of Shadows
Occultism
Bastian (X)
Sanskrit translation:Chaya Sutra, Chaya Pustika
Explanation:
Chaya means "shadow" (both "a" are long, and they have be written with a "-" above them; it's important in Sanskrit).

For "book" there is "pustika" (a book, a manuscript), but if the books consist of many aphorisms you may use the word "sutra" which literally means "a thread" (say, of sacred truths).

The last "a" in Pustika is also long (with a "-" above)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 48 mins (2004-06-20 07:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

To clear the thing a bit: this is just my attempt based on the basic meanings of the words. So we should probably wait for answers and comments from our Indian fellow translators.
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 06:37
Grading comment
Thank you ^o^
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5see comment.
Craft.Content
5Pratiroop Granth/ Sutra/ Pustika
PRAKASH SHARMA
2 +1Chaya Sutra, Chaya Pustika
Kirill Semenov


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
book of shadows
Chaya Sutra, Chaya Pustika


Explanation:
Chaya means "shadow" (both "a" are long, and they have be written with a "-" above them; it's important in Sanskrit).

For "book" there is "pustika" (a book, a manuscript), but if the books consist of many aphorisms you may use the word "sutra" which literally means "a thread" (say, of sacred truths).

The last "a" in Pustika is also long (with a "-" above)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 48 mins (2004-06-20 07:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

To clear the thing a bit: this is just my attempt based on the basic meanings of the words. So we should probably wait for answers and comments from our Indian fellow translators.


    Reference: http://srimadbhagavatam.com/c/chaya
Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 06:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you ^o^

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Craft.Content: The "Chaya Pustika / Sutra" would technically mean --> Shadows Book. See my comment.
8 hrs
  -> Well, for English Book of Shadows and Shadows Book may be almost the same. But that's what I meant: the asker had to wait for peer comments and other answers :)

agree  PRAKASH SHARMA: Well explained. It's a good attempt. You may write Granth in lieu of Sutra/Pustika. Rest depends on the word, where it'd be used.
9 hrs
  -> thank you very much. I suppose that `granth/grantha' is also very good, especially for a poem ADDED: As for chaayaa, it's in my Sanskrit-Russian dictionary which proved to be very good, so maybe it's not only Hindi but also Sanskrit
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
book of shadows
see comment.


Explanation:
Book of shadows --> छायास्य पुस्तकः Chhayaasya Puustukah.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 0 min (2004-06-21 12:13:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Your observations are on :

1. the use of the word \'Chaayaa\'.
2. grammar.

I use the word \'Chaayaa\' daily in my prayers from \"Durga Saptashati\" - how much further ancient can one get in terms of Sanskrit script ? :-)

About the grammar, i shall appreciate your version of the construct.

Regards,

Sanjay.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 1 min (2004-06-21 12:14:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

P.S. - Please replace \" I utter the word ... \" in place of \" I use the word ...\"


Craft.Content
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PRAKASH SHARMA: Well the use of word Chhayaa is right but it is not written correctly according to grammer, It's feminine word in Sanskrit, so in shashthi vibhakti, ekvachan it'd be chaayaayaah. Pustakah must be written as pustakam as it is not a masculine word in Skt..
1 hr
  -> Please see comment ...
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
book of shadows
Pratiroop Granth/ Sutra/ Pustika


Explanation:
If shadow is to be said in Sanskrit, it must be pratiroop. So, u must use it in correct way. Chaayaa is actually hindi word.
For details contact me at
[email protected]
PRAKAASH
+977 56 530738

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 16 mins (2004-06-21 16:28:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I\'d done a little mistake.
My friend Sanjay is right, chhaayaa may be used in Sanskrit as well. Chaayaa or Pratiroop both can be used. Sorry for that.
PRAKAASH

PRAKASH SHARMA
India
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in NepaliNepali
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search