fibre bundle model

Serbian translation: model vlaknastih snopova/model raslojenja

18:04 May 30, 2017
English to Serbian translations [PRO]
Botany / ekoloski inzenjering
English term or phrase: fibre bundle model
The WWM assumes that all fine and medium roots break simultaneously during shearing, whereas the FBM assumes progressive
breakage of these roots. Both models are based on measurements of root density (RD), root tensile strength (Tr) and root orientation (Rf). RD is highly variable and influences cr significantly more than the other variables.
Olja Vasiljevic
Serbia
Serbian translation:model vlaknastih snopova/model raslojenja
Explanation:
fiber boundle je izvorno matematički koncept, i to noviji.

Samo za boundle u matematici se obično koristi termin "raslojenje",
a u ovoj tezi, u dodatku autor koristi isti termin i za fiber bundle:

U ovom dodatku navodimo prevod na naˇs jezik i englesku verziju struˇcnih
termina za koje smatramo da su manje poznati.
...
raslojenje - bundle, fiber bundle
raslojenje repera - frame bundle
seˇcenje - section
sloj - fiber
tangentno raslojenje - tangent bundle
http://alas.matf.bg.ac.rs/~vsrdjan/files/nauka/teza.pdf

Na ovom linku https://ncatlab.org/zoranskoda/show/dictionary
nalazi se glosar matematičkih pojmova na hrvatskom,
i za fiber boundle je navedeno fibrirani svežanj, što se na hrvatskom često koristi, ali
ne vidim na srpskom nešto kao fibrirani snop.

Možda bi bilo najsmislenije direktno prevesti kao model vlaknastih snopova, što slikovito asocira na neki način rasta korena.
Selected response from:

Natasa Ikodinovic
Serbia
Local time: 14:24
Grading comment
Hvala puno, zaista ste mi pomogli.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2model vlaknastih snopova/model raslojenja
Natasa Ikodinovic


  

Answers


1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
model vlaknastih snopova/model raslojenja


Explanation:
fiber boundle je izvorno matematički koncept, i to noviji.

Samo za boundle u matematici se obično koristi termin "raslojenje",
a u ovoj tezi, u dodatku autor koristi isti termin i za fiber bundle:

U ovom dodatku navodimo prevod na naˇs jezik i englesku verziju struˇcnih
termina za koje smatramo da su manje poznati.
...
raslojenje - bundle, fiber bundle
raslojenje repera - frame bundle
seˇcenje - section
sloj - fiber
tangentno raslojenje - tangent bundle
http://alas.matf.bg.ac.rs/~vsrdjan/files/nauka/teza.pdf

Na ovom linku https://ncatlab.org/zoranskoda/show/dictionary
nalazi se glosar matematičkih pojmova na hrvatskom,
i za fiber boundle je navedeno fibrirani svežanj, što se na hrvatskom često koristi, ali
ne vidim na srpskom nešto kao fibrirani snop.

Možda bi bilo najsmislenije direktno prevesti kao model vlaknastih snopova, što slikovito asocira na neki način rasta korena.

Natasa Ikodinovic
Serbia
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala puno, zaista ste mi pomogli.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search