https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbian/finance-general/6608131-at-term.html

at term

Serbian translation: u roku

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at term
Serbian translation:u roku
Entered by: Tamara Vlahovic Sanovic

20:04 Jan 2, 2019
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / contract management
English term or phrase: at term
The most conventional scheme for project loans (the loan subscribed by the SPV) is a long-term loan. However, the private partner may, in some projects, opt for short-term loans with the aim of refinancing it at term.
Da li u ovom kontekstu znači "po dospeću"?
Unapred hvala
Tamara Vlahovic Sanovic
u roku
Explanation:
Example: redemption at term > otkup u roku

--------------------------------------------------
Note added at 5 dagen (2019-01-08 08:57:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

PITANJE: Jeste sigurni da je moj odgovor ispravan?
Selected response from:

LogosART
Croatia
Local time: 12:55
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1u roku
LogosART


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
u roku


Explanation:
Example: redemption at term > otkup u roku

--------------------------------------------------
Note added at 5 dagen (2019-01-08 08:57:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

PITANJE: Jeste sigurni da je moj odgovor ispravan?

LogosART
Croatia
Local time: 12:55
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 166
Grading comment
Hvala
Notes to answerer
Asker: Poštovana, ja se izvinjavam; ja sam i napisala da ću ipak prevesti onako kako sam i prvobitno predlagala, a kako su kolege potvrdile. Vaš odgovor u tom smislu ne bi bio tačan, a ruka mi je od umora bila brža od glave i mahinalno sam prihvatila Vaš odgovor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: "otplata u roku" - da // "refinansiranje u roku"? ne
4 hrs
  -> OK! Thanx! Greetings!

agree  gavrilo: да, тако нешто, или можда још прецизније: ПРАВОВРЕМЕНО
1 day 2 hrs
  -> Hvala! Greetings!

disagree  Dragana Rajkov-Šimić: U datom kontekstu nije "u roku" nego "po isteku roka", odnosno ono što je sama koleginica navela - "po dospeću"
4 days
  -> Hvala na feedbacku! Greetings!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: