Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fail-safe
Serbian translation:
bezbedan na otkaz(e)
Added to glossary by
Goran & Snežana Erdei
May 12, 2010 15:33
14 yrs ago
42 viewers *
English term
fail-safe
English to Serbian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Opis rada elektro-dinamičke kočnice na tramvaju.
Kontekst glasi:
The electro-dynamic brake is fully adjustable, and will have wheel slide protection (WSP) and load compensation, but is not fail-safe.
Ovo je definicija termina fail-safe koju smo pronašli:
Capable of compensating automatically and safely for a failure, as of a mechanism or power source.
Kontekst glasi:
The electro-dynamic brake is fully adjustable, and will have wheel slide protection (WSP) and load compensation, but is not fail-safe.
Ovo je definicija termina fail-safe koju smo pronašli:
Capable of compensating automatically and safely for a failure, as of a mechanism or power source.
Proposed translations
(Serbian)
4 +1 | bezbedan na otkaz(e) | Mira Stepanovic |
4 +1 | sigurnosna/bezotkazna kočnica | Goran Stamenkovic |
4 | pouzdan | Ivana Kosaric |
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
bezbedan na otkaz(e)
Kočnica nije bezbedna na otkaz(e) (nije fail-safe)
http://www.cet.rs/cetcitaliste/CitalisteTekstovi/884.pdf
Bezbedan otkaz (fail-safe)
Projektovanje sistema tako da, kada izdrži odredjen broj neispravnosti, on otkaže na bezbedan način. Na primer, signalni sistemi na železnici se projektuju da otkažu tako da se svi vozovi zaustave.
U velikom broju tekstova na Internetu vidim da se fail-safe ostavlja u originalu, ja bih dala prevod i original u zagradi.
http://www.google.com/search?q=bezbedan na otkaz&ie=utf-8&oe...
Kaže se da je ovako projektovan sistem bezbedan na otkaze.
http://www.cet.rs/cetcitaliste/CitalisteTekstovi/884.pdf
Bezbedan otkaz (fail-safe)
Projektovanje sistema tako da, kada izdrži odredjen broj neispravnosti, on otkaže na bezbedan način. Na primer, signalni sistemi na železnici se projektuju da otkažu tako da se svi vozovi zaustave.
U velikom broju tekstova na Internetu vidim da se fail-safe ostavlja u originalu, ja bih dala prevod i original u zagradi.
http://www.google.com/search?q=bezbedan na otkaz&ie=utf-8&oe...
Kaže se da je ovako projektovan sistem bezbedan na otkaze.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala vam Miro, posebno zbog navedenog linka."
+1
1 hr
sigurnosna/bezotkazna kočnica
Fail-safe sistem je sigurnosni sistem, onaj koji je "otporan na otkaze", koji "ne može da zakaže", te u tom smislu predlažem prevod:
bezotkazna ili sigurnosna kočnica
bezotkazna ili sigurnosna kočnica
19 hrs
pouzdan
Tehnički rečnik, Dušan Simić:
failsafe - pouzdan, bez kvara
failsafe - pouzdan, bez kvara
Something went wrong...