misgendering

Serbian translation: pripisivanje osobi pogrešnog rodnog identieta

15:47 Sep 21, 2018
English to Serbian translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: misgendering
Znam šta je to; moglo bi se nazvati, otprilike, "prestupom protiv rodnog identiteta" - ali postoji li reč na srpskom?
Njanja
Serbia
Serbian translation:pripisivanje osobi pogrešnog rodnog identieta
Explanation:
Relatively little is known about identity misclassification from the perspective of to refer to (a person) using a pronoun or title that does not correspond with that person's gender identity

low-status, stigmatized groups. However, there are compelling reasons to examine misclassification from this perspective.
Selected response from:

tanjakorama
Local time: 14:08
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5pripisivanje osobi pogrešnog rodnog identieta
tanjakorama


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pripisivanje osobi pogrešnog rodnog identieta


Explanation:
Relatively little is known about identity misclassification from the perspective of to refer to (a person) using a pronoun or title that does not correspond with that person's gender identity

low-status, stigmatized groups. However, there are compelling reasons to examine misclassification from this perspective.


Example sentence(s):
  • Where I'm at school now there are way less trans and nonbinary folks, no visible trans community, and while our equity training included a video on pronouns, none of my professors or colleagues have ever asked what my pronouns are,” N., 27, said.
  • ,,,“When someone misgenders me at school I just get this shock of painful tension throughout my body.”

    Reference: http://https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/...
    Reference: https://www.healthline.com/health/transgender/misgendering#i...
tanjakorama
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.
Notes to answerer
Asker: Hvala. Nažalost, nije mi od pomoći :) Kao što rekoh, znam značenje, ali malo mi je nezgodno da ubacujem u tekst opisni prevod...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search