sky marshalls

Serbo-Croat translation: nebeski policajci

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sky marshalls
Serbo-Croat translation:nebeski policajci
Entered by: Jelena Bubalo

07:44 Jun 14, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space / airport security
English term or phrase: sky marshalls
naoruzano obezbedjenje u avionu, cesto jedan covek. Pojavljuje se u celom prevodu.

Treba mi jedna rec ili dve zbog titla.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 11:26
nebeski policajci
Explanation:
Mozda je vise u duhu naseg jezika reci "nebeski policajci".
Selected response from:

Jelena Bubalo
Local time: 11:26
Grading comment
leteci serifi su bili moja prvobitna varijanta, hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2naoruzani strazari (u avionu), "nebeski serifi", "nebeski marsali", "leteci serifi"
Ljiljana Malovic
5zracni agent
Mike Lovric
5OSL u avionu
Nedzad Selmanovic
5nebeski policajci
Jelena Bubalo
3obezbjedjenje
Natasa Grubor


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
nebeski policajci


Explanation:
Mozda je vise u duhu naseg jezika reci "nebeski policajci".

Jelena Bubalo
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 8
Grading comment
leteci serifi su bili moja prvobitna varijanta, hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
naoruzani strazari (u avionu), "nebeski serifi", "nebeski marsali", "leteci serifi"


Explanation:
Ovaj izraz 'sky marshal' je postao aktuelan nakon sto su sruseni neboderi u Njujorku.
Inace, marshal je serif, to znate, pa kao mogucnost u ovom slucaju ostaje ova kombinacija doslovnog prevoda - nebeski serifi.

Izraz naoruzani strazari je nesto zvanicniji i mozete ga koristiti kao objasnjenje (sa ili bez dodatka 'u avionu'), a ostale prevode bih ja stavila pod navodne znake, posto je to ipak doslovan prevod i novoformirani izraz.
(Jezik se stalno mijenja i obogacuje - jos jedan dokaz)

Ovo je jedan clanak iz novina sa Interneta.

Europljani neæe “leteæe šerife”

BRISEL - Zasada su èetiri europske zemlje jasno rekle “ne” zahtjevu Washingtona da naoružani stražari budu prisutni u avionima na komercijalnim linijama aviokompanija. Danska, Švedska, Portugal i Finska su poruèile Amerikancima da neæe dozvoliti da letove prate naoružani “leteæi šerifi”. U Velikoj Britaniji su se pobunili piloti, tražeæi hitan sastanak sa predstavnicima vlasti i prijeteæi da æe sazvati “svjetski samit” pilota civilnog vazduhoplovstva, koji bi se bavio aktuelnim zahtjevom Washingtona. Nakon pregovora sa vladom, piloti su pristali na prisustvo naoružanih pratilaca u avionima, ali pod nekoliko uslova: da se posada na vrijeme informiše o tome da li æe na odreðenom letu biti prisutni “nebeski maršali”, i da, bez obzira na tu èinjenicu, pilot u kritiènim trenucima donosi konaènu odluku o sudbini leta. (SENSE)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-06-14 08:56:49 GMT)
--------------------------------------------------

\'naoruzani pratioci u avionima\' je jos jedna mogucnost zvanicnijeg objasnjenja pojma

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-06-14 09:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Mozete navesti i \'LETECI PANDURI\'
(posto je to ipak novoformirano \'zanimanje\' kojeg bi neki da uvedu, a drugi ga se uzasavaju)
Naravno, ako vam kontekst dozvoljava malo vise slobode.

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Grubor: moze i "leteci drotovi".. sta bih dala za jedan tako slobodan prevod umjesto ovih mojih dosadnih
2 hrs
  -> eh... ma dobro je kad ima bilo kakvih, ponekad i dosadni dobro dodju.

agree  vorloff
1 day 10 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
OSL u avionu


Explanation:
OSL = ovlasteno(a) slizbeno(a) lice(a), pod uslovom da se vu asem naslovu moze upotrijebiti skracenica

sretno

Nedzad Selmanovic
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obezbjedjenje


Explanation:
vec ste i sami odgovorili - obezbjedjenje. to ionako podrazumijeva prisustvo oruzja.
zbog ljepote prevoda mozete dodati neke od prijedloga kolega npr. nebesko obezbjedjenje ili poetski "cuvari neba"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 20 mins (2005-06-14 11:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, obezbjedjenje
ma volim ijekavicu!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 21 mins (2005-06-14 11:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

i m(ij)esam je!


    Reference: http://arhiva.glas-javnosti.co.yu/arhiva/2001/12/25/srpski/S...
Natasa Grubor
Bosnia and Herzegovina
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
zracni agent


Explanation:
marshal - definition of marshal by the Free Online Dictionary ...
Definition of marshal in the Online Dictionary. Meaning of marshal. ... marshall.
air marshal, sky marshal - a person trained by the government in hijacking ...
www.thefreedictionary.com/marshal - 32k - Cached - Similar pages



Mike Lovric
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search