International Translation Day 2020

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 30 & October 1 celebrating International Translation Day! 11+ hours of content, Chat, Live Q&A, Networking & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

ripple effect

Serbo-Croat translation: повратни ефекат

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ripple effect
Serbo-Croat translation:повратни ефекат
Entered by: Bogdan Petrovic

15:00 Jan 16, 2010
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / film title
English term or phrase: ripple effect
Da li neko možda zna kako je preveden naslov filma iz 2007. sa Forestom Vitakerom u glavnoj ulozi ("A hip, new age clothing designer from Lebanon attempts to engineer redemption after realizing that a mistake from his past may have destroyed his entire future".)

Inače, evo definicije ripple effect sa Wikipedie:

The ripple effect is a term used to describe a situation where, like the ever expanding ripples across water when an object is dropped into it, an effect from an initial state can be followed outwards incrementally.

Examples can be found in economics where an individual's reduction in spending reduces the incomes of others and their ability to spend.[1]

Pronašao sam prevod "efekat mreškanja", ali to sigurno nije naslov filma, niti (laiku barem) išta znači
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 11:41
повратни ефекат
Explanation:
Превођен је као „Повратни ефекат“, мада би израз требало да се преведе као „ефекат таласа“.

Што се тиче превода наслова филмова, често се разликују од једног до другог преводиоца на подрују некадашњег СХ језика.
Selected response from:

Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 11:41
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2повратни ефекат
Dejan Škrebić
Summary of reference entries provided
Možda ovo pomogne
Sladjana

Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
повратни ефекат


Explanation:
Превођен је као „Повратни ефекат“, мада би израз требало да се преведе као „ефекат таласа“.

Што се тиче превода наслова филмова, често се разликују од једног до другог преводиоца на подрују некадашњег СХ језика.

Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 11:41
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milan Djukić: RIPPLE EFFECT, Povratni efekat, drama, 2007, F.Whitaker, 17.00 Film plus -Film: "Povratni efekat" -17.06 RTS 1 -Film: "Usijane glave"
6 hrs

agree  Mira Stepanovic
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Možda ovo pomogne

Reference information:
http://www.bosiljak.hr/JavaScript/tbelastic.php

Sladjana
Montenegro
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search