GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:08 Apr 2, 2004 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarka Rubkova Czech Republic Local time: 07:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | obmedzenie batérie or hranica únosnosti batérie |
| ||
2 +1 | prostor baterie |
| ||
3 | capacitance |
|
battery limit prostor baterie Explanation: Limit is in some technical jargons used in the same meaning as prostor e.g. nákladní prostor and battery is not only battery in electric industry but also in the meaning of number of storage spaces e.g. baterie nádrí |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
battery limit obmedzenie batérie or hranica únosnosti batérie Explanation: Vedecko-technický slovník |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
battery limit capacitance Explanation: Webster's dictionary: capacitance / the property of an electric nonconductor that permits the storage of energy as a result of electric displacement........... capcity ( kapacita, obsah ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.