GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:02 Feb 20, 2007 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / name of a tool | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lubosh Hanuska Australia Local time: 14:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | unifikovany riadiaci system pouzivania emailu |
|
unified e/mail interaction manager unifikovany riadiaci system pouzivania emailu Explanation: Aby som bol uprimny nie je lahke to prelozit tak aby to znelo slovensky. Vacsina textov v oblasti pocitacov a elektroniky je znacne zanglifikovana... Pouzil som teda "unifikovany" namiesto "zjednoteny" kedze zjednoteny moze mat viac (a hlbsich) vyznamov, a integrovany by sa hodil eby to bolo "integrated"... Slovo "manager" tu reprezentuje softwer (riadiaci system) ktory riadi urcitu cinnost - v tomto pripade pouzivanie emailu. Trochu me poplietlo to slovo e/mail - mozno sa jedna nielen o email, ale o email a "mail" - cize aj o klasicku papierovu postu - v tom pripade by som to poopravil na "unifikovany riadiaci system na pouzivanie elektronickej a standardnej posty" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.