13:22 Nov 30, 2012 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / hydraulics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michal Zugec Slovakia Local time: 02:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | dusíkové nádrže v odbočke |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dusíkové nádrže v odbočke Explanation: Myslím, že shunt sa tu chápe ako odbočka, napr. nádrž (zásobník, bomba,...akýkoľvek výraz používate v ostatnom texte) je pripojená k hlavnému potrubiu a uzatvorená jednosmerným ventilom - nádrž sa takto naplní dusíkom pod tlakom a v prípade potreby sa otvorí a dodá dusík do systému. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.