seek no further than XY

Slovak translation: v XY ste na správnej adrese

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seek no further than XY
Slovak translation:v XY ste na správnej adrese
Entered by: Lucia [Lulu] Lay

16:31 Sep 20, 2006
English to Slovak translations [PRO]
Social Sciences - Other / phrases
English term or phrase: seek no further than XY
If you need experienced advisor, seek no further than XY (XY stands for the name of the company)
Lenka Bahr-Rychnavska
United Kingdom
Local time: 01:01
v XY ste na správnej adrese
Explanation:
Ak potrebujete..., vo firme XY ste na správnej adrese.

Len taký ďalší nápad.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-09-21 08:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

"seek no further" a "don't look any further" sú frázy, ktoré znamenajú "už ste našli" alebo "ste na mieste", takže podľa mňa netreba zachovať niektorú časť, ale význam.

Ak ste nechali aj to "ak potrebujete", potom "to, čo hľadáte" je trochu navyše... Ešte by to mohlo byť aj "Ak hľadáte..., v XY ste na správnej adrese."
Selected response from:

Lucia [Lulu] Lay
United States
Local time: 18:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1v XY ste na správnej adrese
Lucia [Lulu] Lay
5nepokúšaj sa >
Maria Chmelarova


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
seek no further than xy
nepokúšaj sa >


Explanation:
nepátraj (po iných, inom) ... (v zmysle XY je firma, ktoru hladete)

Maria Chmelarova
Local time: 20:01
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
seek no further than xy
v XY ste na správnej adrese


Explanation:
Ak potrebujete..., vo firme XY ste na správnej adrese.

Len taký ďalší nápad.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-09-21 08:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

"seek no further" a "don't look any further" sú frázy, ktoré znamenajú "už ste našli" alebo "ste na mieste", takže podľa mňa netreba zachovať niektorú časť, ale význam.

Ak ste nechali aj to "ak potrebujete", potom "to, čo hľadáte" je trochu navyše... Ešte by to mohlo byť aj "Ak hľadáte..., v XY ste na správnej adrese."

Lucia [Lulu] Lay
United States
Local time: 18:01
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Celkom dobry napad. Radsej vsak pouzijem navrh M.CH. aby som tam ponechala to "Seek" v urcitej forme.Dakujem

Asker: Hoci som to upravila na: "XY je to, co hladate."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uncle
10 hrs
  -> Ďakujem.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search