MAX COAT ROD WT 10 LBS

Slovak translation: závesná tyč na šaty s maximálnou váhou 4,5 kg

12:44 Jun 26, 2014
English to Slovak translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / avio
English term or phrase: MAX COAT ROD WT 10 LBS
Dobry den,

potrebujem pomoc s tymto vyrazom. Zial, kontex nie je ziaden, ide o zoznam s variaciami hmotnosti.

V spanielskom a talianskom fore su podobne otazky, ale, zial neovladam ani jeden z tychto jazykov...

Vopred dakujem
Lydia Francisty
United Kingdom
Local time: 21:12
Slovak translation:závesná tyč na šaty s maximálnou váhou 4,5 kg
Explanation:
"coat rod" vo význame "coat hanging bar"
takto to rozlúštili oboje fóra, talianske aj španielske
veľmi dobrý odkaz tvorí nasledujúci dokument, ktorý sa týka vybavenia lietadla, osobitne strana 3:
http://jsmx.info/Files/SUPPLEMENTAL_MAINTENANCE_MANUALS/CL60...
váha sa týka šiat
ak máte rada angl. miery, dalo by sa použiť aj 10 libier (presnejšie 4,54 kg)
Selected response from:

Jan Ramza
Slovakia
Local time: 22:12
Grading comment
Dakujem :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4závesná tyč na šaty s maximálnou váhou 4,5 kg
Jan Ramza
4tyč vážiaca 10 libier s maximálnou hrúbkou náteru
Jan Kolesar


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
max coat rod wt 10 lbs
tyč vážiaca 10 libier s maximálnou hrúbkou náteru


Explanation:
alebo obalu, plášťa, pokovenia atď.

Jan Kolesar
Slovakia
Local time: 22:12
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
max coat rod wt 10 lbs
závesná tyč na šaty s maximálnou váhou 4,5 kg


Explanation:
"coat rod" vo význame "coat hanging bar"
takto to rozlúštili oboje fóra, talianske aj španielske
veľmi dobrý odkaz tvorí nasledujúci dokument, ktorý sa týka vybavenia lietadla, osobitne strana 3:
http://jsmx.info/Files/SUPPLEMENTAL_MAINTENANCE_MANUALS/CL60...
váha sa týka šiat
ak máte rada angl. miery, dalo by sa použiť aj 10 libier (presnejšie 4,54 kg)

Jan Ramza
Slovakia
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dakujem :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Beata Fabova: ja by som to preložila ako nosnosť, nie váha
17 mins
  -> dobrá poznámka, plne súhlasím
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search