XY is sent to a pending status

Slovak translation: xy je označená ako nevybavena zasielka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:XY is sent to a pending status
Slovak translation:xy je označená ako nevybavena zasielka
Entered by: Monika@ProZ

14:49 Apr 10, 2005
English to Slovak translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / shipment of a product
English term or phrase: XY is sent to a pending status
Inymi slovami, jedna sa o "pending shipment" - nieco bolo zaslane,ale nebolo este potvrdene.
Zaujima ma Vas nazor a podnety na preklad formulacie PENDING STATUS v tomto konkretnom pripade. Uvazovala som o niecom ako "otvoreny stav", ale nesedi mi to velmi do celkovej formulacie. Dakujem.
Pre Pretty, neuvadzaj prosim slovnikove definicie.
Monika@ProZ
United States
Local time: 23:39
xy je označená ako "stav: zásielka čakajúca na doručenie/nedoručená zásielka/nevybavená zásielka"
Explanation:
~
Selected response from:

[Removed name] (X)
Local time: 23:39
Grading comment
Nakoniec som to prelozila ako: XY je oznacena ako nevybavena zasielka. Obidve odpovede su spravne, Diana bola skor ...
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3xy je označená ako "stav: zásielka čakajúca na doručenie/nedoručená zásielka/nevybavená zásielka"
[Removed name] (X)
5zatia? nevybavená/nedoru?ená zásielka
beresbela
4 +1na ceste
Sarka Rubkova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
xy is sent to a pending status
xy je označená ako "stav: zásielka čakajúca na doručenie/nedoručená zásielka/nevybavená zásielka"


Explanation:
~

[Removed name] (X)
Local time: 23:39
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 2
Grading comment
Nakoniec som to prelozila ako: XY je oznacena ako nevybavena zasielka. Obidve odpovede su spravne, Diana bola skor ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zuzana Urbanova
13 hrs

agree  webguru: nevybavená zásielka je asi najlepsie...
21 hrs

agree  Marek Buchtel
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
xy is sent to a pending status
na ceste


Explanation:
Aespoň v češtině se to používá i u peněz. Jsou-li odeslané z účtu na účet jsou na ceste.
Status bych klidně vynechala.

Sarka Rubkova
Czech Republic
Local time: 05:39
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ladislav Filo: "na ceste" sa mi zdá lepšie ako "nevybavená/nedoručená zásielka"
14 hrs
  -> thanx

neutral  webguru: Pre formalny text to celkom nesedi.
18 hrs
  -> proč? Je to terminus technicus pro neco, co bylo odesláno, ale jeste nedoslo na misto urceni
Login to enter a peer comment (or grade)

67 days   confidence: Answerer confidence 5/5
xy is sent to a pending status
zatia? nevybavená/nedoru?ená zásielka


Explanation:
Ja by som tam dala slovicko ZATIA?, lebo PENDING vyjadruje docasnost

beresbela
Local time: 05:39
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search