borrowing base facility

Spanish translation: línea de crédito disponible

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:borrowing base facility
Spanish translation:línea de crédito disponible
Entered by: Lorenzo Elizalde

23:42 Jul 27, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Accounting
English term or phrase: borrowing base facility
Mismo contexto que mi pregunta anterior de "acquisition facility". Memoria anual, empresa resultado de fusión y aparece sólo tres veces, igual que mi pregunta anterior:
1) Interest on borrowing base facility.
2) En una tabla, en la columna Deuda y junto a las columnas Vencimiento y Tipo de interés, debajo de acquisition facility
3) Borrowing base facility y una cantidad de muchos euros que es su valor.
Gracias y ojalá que me guíen un poco.
Lorenzo Elizalde
Local time: 03:19
línea de crédito disponible
Explanation:
Yo diría Línea de Crédito Disponible, porque "borrowing base" significa "ámbito de obtención de préstamos". Es decir, creo que es una línea de crédito de que dispone la empresa para hacer "drawdowns", es decir, endeudarse en la medida que lo necesite. Muchas veces se "tiene ahí", pero no se utiliza, o se utiliza sólo una parte. Creo que es la idea.
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 23:19
Grading comment
Gracias otra vez. La próxima vez le pregunto a ud. directamente (o te pregunto directamente, esto del tuteo o no es un lío)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1línea de crédito disponible
María Eugenia Wachtendorff


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
línea de crédito disponible


Explanation:
Yo diría Línea de Crédito Disponible, porque "borrowing base" significa "ámbito de obtención de préstamos". Es decir, creo que es una línea de crédito de que dispone la empresa para hacer "drawdowns", es decir, endeudarse en la medida que lo necesite. Muchas veces se "tiene ahí", pero no se utiliza, o se utiliza sólo una parte. Creo que es la idea.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 23:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 128
Grading comment
Gracias otra vez. La próxima vez le pregunto a ud. directamente (o te pregunto directamente, esto del tuteo o no es un lío)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Nedkov: ko pienso bien propuesto
5 hrs
  -> Gracias, Altahir
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search