Apr 22, 2005 22:49
19 yrs ago
1 viewer *
English term
head to data
English to Spanish
Marketing
Advertising / Public Relations
Patient groups are not specifically interested in new head to data or overtly commercially driven stories.
Proposed translations
(Spanish)
4 | lectura de la información / de los da/os | María Asuncion Montes Granada |
3 | encabezamiento para los datos | Clarisa Moraña |
Proposed translations
1 day 5 hrs
encabezamiento para los datos
Declined
Hola
Estoy simplemente suponiendo, por contexto, que a los grupos de pacientes no les interesa que los datos (ya conocidos por ellos) tengan nuevos encabezamientos - o títulos - porque a fin de cuenta, cualquiera que sea el nombre que se les ponga, el contenido (es decir, los datos) sigue siendo el mismo. Creo que tiene sentido también por lo que viene a continuación: a estos pacientes no se los engatusa con historias que dejan ver abiertamente un interés comercial.
Espero haber sido de utilidad.
Saludos,
Clarisa
Estoy simplemente suponiendo, por contexto, que a los grupos de pacientes no les interesa que los datos (ya conocidos por ellos) tengan nuevos encabezamientos - o títulos - porque a fin de cuenta, cualquiera que sea el nombre que se les ponga, el contenido (es decir, los datos) sigue siendo el mismo. Creo que tiene sentido también por lo que viene a continuación: a estos pacientes no se los engatusa con historias que dejan ver abiertamente un interés comercial.
Espero haber sido de utilidad.
Saludos,
Clarisa
Comment: "Gracias, Clarisa, pero no creo que sea así por el contexto. Sospecho que quisieron poner "head to head data" y de ahí lo de las rivalidades.
Cariños,
Gaby"
1 day 12 hrs
lectura de la información / de los da/os
Declined
sería ..."no están interesados en nuevas lecturas /de la información/datos/hechos/realidad..."...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs 25 mins (2005-04-25 10:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento. Para la traducción que te propuse tuve en cuenta el párrafo que presentas, ya que \"head to data\" no aparece en ningún diccionario como expresión, y únicamente aparece en textos de informática. Por eso, me parece que \"head\" puede ser \"lectura\" en este contexto (Head: The mechanism that reads data from or writes data...)
Ahora se me ha ocurrido que podría ser \"lemas/leyendas...\" (Head:epígrafe. Sinónimos:rótulo: título, letrero, inscripción, lema, rúbrica, cabecera, leyenda, enunciado
encabezamiento: exordio, introducción, principio
sumario: cita, esquema, argumento, resumen
sentencia: fórmula, pensamiento).
Desde luego, con más contexto se podría afinar más.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs 25 mins (2005-04-25 10:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento. Para la traducción que te propuse tuve en cuenta el párrafo que presentas, ya que \"head to data\" no aparece en ningún diccionario como expresión, y únicamente aparece en textos de informática. Por eso, me parece que \"head\" puede ser \"lectura\" en este contexto (Head: The mechanism that reads data from or writes data...)
Ahora se me ha ocurrido que podría ser \"lemas/leyendas...\" (Head:epígrafe. Sinónimos:rótulo: título, letrero, inscripción, lema, rúbrica, cabecera, leyenda, enunciado
encabezamiento: exordio, introducción, principio
sumario: cita, esquema, argumento, resumen
sentencia: fórmula, pensamiento).
Desde luego, con más contexto se podría afinar más.
Comment: "No creo que sea así por el contexto. Sospecho que quisieron poner "head to head data" y de ahí lo de las rivalidades.
Cariños,
Gaby "
Discussion
The Ascential acquisition lets IBM address all of its relational database and information integration shortcomings in one fell swoop.
Acá como verás en of