Please check in here

Spanish translation: regístrese aquí

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:please check in here
Spanish translation:regístrese aquí
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

16:17 Aug 30, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations / Signage
English term or phrase: Please check in here
I am proofing the Spanish versions of a series of signs in a courthouse. This is a sign for the reception desk of a waiting room in the courthouse where the person needs to give his/her name or present the notice they have received from the court. The proposed sign is: Por favor, regístrese aquí. I just don't like it. I want to make it "Favor de presentarse al mostrador." Any other ideas?
Kathleen Shelly
Local time: 19:22
Por favor regístrese aquí
Explanation:
Hi Kathleen, I would not try to change the proposed sign, as it is the correct and standard formula.

"Presentarse" and "registrarse" are not synonymous, and you need registrarse for "check in".
Moreover, "aquí" is much clearer and shorter than "en el mostrador" (al mostrador is not correct).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-08-30 21:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

As MollyRose rightly points out "please" can be eliminated.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 01:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Por favor regístrese aquí
Beatriz Ramírez de Haro
4 +2favor de registrarse aquí
Mónica Hanlan
5Por favor preséntese en el mostrador
Luis Maldonado Zaldua
4favor de registrarse aquí
Mónica Hanlan
3 +1Regístrese aquí./Tenga a bien registrarse aquí.
Mónica Algazi


Discussion entries: 5





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
favor de registrarse aquí


Explanation:
Y variantes... Como "registrarse aquí" etc
Suerte

Mónica Hanlan
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Frazier
1 hr
  -> Gracias Victoria

agree  Santiago Gaston Garay: Me gusta "registrarse aquí" a secas.
10 hrs
  -> Gracias Santiago
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
favor de registrarse aquí


Explanation:
Y variantes... Como "registrarse aquí" etc
Suerte

Mónica Hanlan
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Por favor preséntese en el mostrador


Explanation:
I think both are correct, "check in" is more like "registrarse" but it does not suggest to be mandatory, that is why I suppose You don't like it.

Luis Maldonado Zaldua
Venezuela
Local time: 19:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
please check in here
Por favor regístrese aquí


Explanation:
Hi Kathleen, I would not try to change the proposed sign, as it is the correct and standard formula.

"Presentarse" and "registrarse" are not synonymous, and you need registrarse for "check in".
Moreover, "aquí" is much clearer and shorter than "en el mostrador" (al mostrador is not correct).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-08-30 21:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

As MollyRose rightly points out "please" can be eliminated.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 01:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 216
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magali Bramon: Totally agree with you!
31 mins
  -> Thanks very much Magali - Bea

agree  JohnMcDove: Sin duda, el "por favor" no lo necesitamos... ¡por favor! ¡for pavor! ;-)
4 hrs
  -> Saludos John - Bea

agree  Mónica Algazi: Regístrese aquí.
15 hrs
  -> Tal cual. Saludos de nuevo - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Regístrese aquí./Tenga a bien registrarse aquí.


Explanation:
Cualquiera de las dos funcionaría, solo que la segunda es un poquitín más cortés.
Y como son oraciones, van con punto al final.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 20:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Exacto. :-)
2 days 16 hrs
  -> Gracias, cacballero de un lugar de la Mancha. ¡Buen domingo! : )
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search