19:04 Jan 30, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations / Public speaking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 01:23 | ||||||
Grading comment
|
Frase cautivadora Explanation: Yo diría que con frase cautivadora se entiende ya que lo que se busca es cautivar al público eso genera los aplausos. Otra opción sería hacer enfásis en que es el cierre del discurso con "broche de oro" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
frase que provoca aplausos Explanation: Otra alternativa que podrías usar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
frase de aplausos Explanation: En este artículo sobre oratoria se emplea esta expresión y me gusta porque es breve y precisa. Seduce al hablar en público: Análisis del discurso de Inés Arrimadas ... http://monicaperezdelasheras.blogspot.com.es/2017/10/analisi... Oct 10, 2017 - Por ejemplo: “No tengo mucho tiempo porque cuando ustedes declaran la independencia dan a la oposición 10 minutillos para que digamos lo que nos parezca”. En este párrafo, previsto para que el público aplauda, Arrimadas emplea la ironía al decir “minutillos”. Otra frase de aplausos es: “Esto es el nacionalismo más rancio por el cual se fundó la Unión Europea”. Y otra: “La mayoría de los catalanes se sienten catalanes, españoles y europeos”. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
buena frase final Explanation: Yo pondria algo como: - una buena frase final - una buena manera de acabar el discurso - un cierre perfecto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
remate - declaración que suscita el aplauso Explanation: "Remate" would be more like "a punch line", so it may or may not work in tyour context. The other option could be "declaración efectista" "afirmación de efecto"... -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2018-01-30 19:17:45 GMT) -------------------------------------------------- https://www.google.com/search?q="declaración efectista"&oq="... -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2018-01-31 16:24:50 GMT) -------------------------------------------------- Incluso, más libre, "una frase con impacto", "una frase impactante"... Bromeo con Robert sobre "una frase de traca", o "de traca y matraca" que sería demasiado coloquial y seguramente en otro registro, pero sí que sería una "frase para crear un impacto" "una frase de cara a la galería" o "una frase para inspirar a la claque" http://dle.rae.es/?id=9OrwPlu 1. f. Grupo de personas que asisten a un espectáculo con el fin de aplaudir en momentos señalados. La claque. "Una frase que da pie al aplauso de la claque" ... Saludos una vez más. (Tell your colleague to become a proZ.comleague... it is faster than one may think... ;-) -------------------------------------------------- Note added at 2 days 20 hrs (2018-02-02 15:42:23 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada, Neilmac, un placer. :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|