It may be a four-letter word, but it\'s not a bad one.

Spanish translation: 'puede parecer una mala palabra (o una palabra malsonante), pero no lo es'.

22:43 Oct 4, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / US SPANISH
English term or phrase: It may be a four-letter word, but it\'s not a bad one.
Referring to WORK.
No se me ocurre como &%*$# traducir eso al español. Lo del "four-letter word" es totalmente intraducible, pero quizá podría conservarse algo del mensaje.

La palabra WORK aparece sola como título, así que tengo que usar TRABAJO como tal.

Se me ocurre esto:

TRABAJO
No debe asustarnos, que no es una mala palabra.

Se aceptan y agradecen sugerencias.
George Rabel
Local time: 03:55
Spanish translation:'puede parecer una mala palabra (o una palabra malsonante), pero no lo es'.
Explanation:
Por tratarse de un juego de palabras en inglés, hay que encontrarle la vuelta, y sugiero esta traducción como posibilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-05 00:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

Puede utilizarse también el término 'palabrota' como sugiere McDove. Y en ese caso, mi propuesta quedaría como 'puede parecer una mala palabra (o una palabrota o una palabra malsonante, dependiendo del nivel semántico: si es formal o coloquial/familiar o lo que sea), pero no lo es'.
Selected response from:

Beatriz Oberländer
Uruguay
Local time: 04:55
Grading comment
Muchas gracias, Beatriz, y a todos los que aportaron sugerencias. Aunque decidí usar una variante de mi propia idea, te otorgo los Kudoz porque tienes la mayoría de agrís.
Esto es lo que utilicé.
TRABAJO
No te asustes que no no es una mala palabra.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3'puede parecer una mala palabra (o una palabra malsonante), pero no lo es'.
Beatriz Oberländer
4puede ser una mala palabra en inglès pero sirve
David Hollywood
3podría ser una blasfemia para algunos, pero no es tan malo...
JohnMcDove
3podría parecer una maldición, pero no lo es
Amaya Iraeta Salazar
3suena pesado/ingrato/molesto pero no es tan malo
Beatriz Ramírez de Haro


Discussion entries: 2





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it may be a four-letter word, but it\'s not a bad one.
puede ser una mala palabra en inglès pero sirve


Explanation:
I would suggest

David Hollywood
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
it may be a four-letter word, but it\'s not a bad one.
'puede parecer una mala palabra (o una palabra malsonante), pero no lo es'.


Explanation:
Por tratarse de un juego de palabras en inglés, hay que encontrarle la vuelta, y sugiero esta traducción como posibilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-05 00:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

Puede utilizarse también el término 'palabrota' como sugiere McDove. Y en ese caso, mi propuesta quedaría como 'puede parecer una mala palabra (o una palabrota o una palabra malsonante, dependiendo del nivel semántico: si es formal o coloquial/familiar o lo que sea), pero no lo es'.

Beatriz Oberländer
Uruguay
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, Beatriz, y a todos los que aportaron sugerencias. Aunque decidí usar una variante de mi propia idea, te otorgo los Kudoz porque tienes la mayoría de agrís.
Esto es lo que utilicé.
TRABAJO
No te asustes que no no es una mala palabra.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Aburto
4 hrs
  -> Muchas gracias, Manuel.

agree  María Paula Gorgone
6 hrs
  -> Muchas gracias, María Paula.

agree  Helena Borrell Carreras
7 hrs
  -> Muchas gracias, Helena.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it may be a four-letter word, but it\'s not a bad one.
podría parecer una maldición, pero no lo es


Explanation:

Creo que en el español común se suele hacer referencia a la dualidad de bendición/maldición del trabajo. Por ahí va encaminada mi propuesta.

El trabajo, ¿maldición o bendición?

Numerosos ejemplos en las búsquedas de Google:
https://www.google.it/search?q=maldición trabajo&rlz=1C1ASUT...

Amaya Iraeta Salazar
Italy
Local time: 09:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it may be a four-letter word, but it\'s not a bad one.
suena pesado/ingrato/molesto pero no es tan malo


Explanation:
Se podría conservar la idea con la construcción "suena... pero"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 174
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it may be a four-letter word, but it\'s not a bad one.
podría ser una blasfemia para algunos, pero no es tan malo...


Explanation:
Algunas ideas, por si inspiran en algo:

1. podría ser una palabrota para algunos, pero no es un concepto tan malo...

2.
WORK (TRABAJO)
en inglés las palabras de 4 letras tienen mala fama (ya se sabe "f*ck") pero aunque esta tenga cuatro, no es una palabrota...

3. TRABA-JO:

"JO", aunque sea un eufermismo de ya sabemos qué... el trabajo no es tan malo... jo-(DER)

4. TRABAJO:

Trabajar no trabajamos pero: ¡"jo" qué ganas de trabajar tenemos!


https://en.oxforddictionaries.com/definition/four-letter_wor...
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
http://dle.rae.es/?id=RUzTrQm

9. m. coloq. Voto, juramento, palabrota. Echar, soltar tacos.
http://dle.rae.es/?id=YvQrYuw

http://dle.rae.es/?id=MUqKUQQ|MUqOdQ6
jo2
Eufem. por joder.

1. interj. eufem. coloq. U. para expresar irritación, enfado, asombro, etc.

5. TRABA-JO

Aunque "jo" lo usamos irritados, el trabajo no es tan malo...

Bueno, espero que algo de esto ayude... (ya sé que lo de "jo" es más para España, pero "CHIN" a lo mejor sirve para México o los EE. UU...)

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-05 00:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

OBRA - resultado del trabajo

ARTE - que cuando llegue la inspiración me encuentre trabajando (que decía Picasso, si no me equivoco)

Un par de palabras de 4 letras, por si te sirven o le sirven a alguien para aportar alguna idea eficaz...

IDEA: ¡A TRABAJAR!

Aunque "idea" tenga 4 letras como las palabrotas o los tacos en inglés... ¡no es mala idea TRABAJAR!

Pues eso, lo mismo se puede hacer con "arte" o con "obra"...

Lo dicho... un saludo cordial...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-10-05 05:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

TRABAJO:

A veces está BAJO, y a veces se TRABA, pero no hay nada como un buen trabajo... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-10-05 19:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

TRABAJO:

Aunque rime con "CARAJ*", no es ninguna palabrota, aunque se haga a destajo...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-10-05 20:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

TRAB-AJO:

Aunque incluya una palabrota, el trabajo no es tan malo

Aunque incluya una palabrota, nos procura de dinero un fajo...

Aunque acabe en palabrota, sin este tampoco hay relajo.

http://dle.rae.es/?id=1NsFSLJ|1NtHWdr|1NtOBr1

DRAE:
ajo2
Eufem. por carajo.

1. m. coloq. palabrota. Echar, soltar ajos.



--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2018-10-21 22:14:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja-já...

Bueno, pues otra vez será...

JohnMcDove
United States
Local time: 00:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Me encantó eso de "Aunque rime con carajo, no es ninguna palabrota." Lástima que no pueda usar esa opción.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search