GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:54 Oct 22, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space / Airline procedures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ernesto de Lara Local time: 20:41 | ||||||
Grading comment
|
regreso de la aeronave en vuelo, regreso a la puerta de salida Explanation: suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regresar al aeropuerto después de despegue/haber levantado vuelo, regresar/sos a la terminal Explanation: If after an airplane takes off and is airborne, they suffer a problem, whether it is mechanical or with a passenger, the captain makes the final decision whether to continue on to their next destination or to return to the airport. That is an air return. If they are still on the ground, maybe in route to or at the end of the runway awaiting clearance for takeoff, and they realize there is a problem, again mechanical or with a passenger, and again the decision is up to the captain's discretion whether to proceed with takeoff or to abort and return to the terminal gate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retorno aéreo, retorno a la puerta de salida Explanation: tal cual |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.