09:14 Feb 6, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivan Sanchez Local time: 00:30 | ||||||
Grading comment
|
See below... Explanation: These are the terms used at San José Unified School District, in California where I work: 1."Un estudiante puede mejorar sus destrezas en lectura, escritura, lenguaje y/o matemáticas." 2. Escuela Secundaria 3. "Compañeros de estudio" ayuda tutelar individual. Saludos afectuosos de OSO ¶:^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
LEER ABAJO Explanation: "Un estudiente puede mejorar su lecture, escritura, lenguaje y/o aptitudes matematicas" "Escula media" dependiendo del pais al que va dirigido el texto puede ser escuela superior o bachillerato. Algunos paises no tienen escuela media, solo elemental y superior. Study Friends is the term they use to nema the tutor "Amigo para estudiar" I guess you can name it like that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: 1. Un estudiante puede mejorar sus habilidades de lectura, escritura, gramática y/o matemáticas. 2. Escuela intermedia. 3. Parte del programa tiene que ver con "Amigos de Estudios"- Esto se refiere a tutoriales uno-a-uno. Luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: I suggest the following: 1)"Un estudiante puede perfeccionar sus conocimientos de lectura, escritura, lenguaje y/o matemáticas. 2) Enseñanza Media./ Enseñanza Secundaria./ Estudios Secundarios.(All three are equally correct) 3) Compañeros de clase./ Compañeros de estudio. I was a teacher of English and Spanish for fifteen years and I would not use other terms but these. Regards, BD 3) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: 1. El estudiante (alumno) puede mejorar su nivel de lectura, escritura, lenguaje y/o matemáticas. (Experiencia; como verás, no me gusta ser literal). 2. (Brit) colegio para niños de ocho o nueve a doce o trece años; (US) colegio para niños de doce a catorce años. (S<>E Unabridged Dictionary Harper Collins 6th. Ed.) En Estados Unidos he escuchado que se refieren al "middle school" como la "escuela media" o "escuela intermedia". 3. "Compañeros de estudio" (Experiencia) ¡Suerte! alicia S<>E Unabridged Dictionary Harper Collins 6th. Ed. Experiencia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: I suggest the following: 1)"Un estudiante puede perfeccionar sus conocimientos de lectura, escritura, lenguaje y/o matemáticas. 2) Enseñanza Media./ Enseñanza Secundaria./ Estudios Secundarios.(All three are equally correct) 3) Compañeros de clase./ Compañeros de estudio. I was a teacher of English and Spanish for fifteen years and I would not use other terms but these. Regards, BD 3) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Enseñanza secundaria Explanation: "El alumno puede mejorar sus aptitudes en cuanto a lectura, expresión escrita, lengua y matemáticas." "Enseñanza secundaria" Parte de este programa se desarrolla en el estudio en grupo, esto es, una tutoría individualizada. Did�ctica y ense�anza de la lengua. Filolog�a Inglesa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lea lo siguiente las palabras capitalizadas son la que he cambiado Explanation: 1- Un estudiante puede mejorar su CAPACIDAD en lectura, escritura, LENGUAJE y/o matematicas. 2- Escuela MEDIA (primer ciclo de ensenanza secundaria) 3- Parte del programa TENIA que ver con el(programa)de "AMIGOS DE ESTUDIO" esto se refiere a LAS CLASES PARTICULARES DE UNO A UNO. Explicaciones: CAPACIDAD > SKILLS not hability. LENGUAJE > LENGUAGE not grammar. MEDIA> MIDDLE not intermediate. TENIA > HAS (PAST) not have in present. AMIGOS DE ESTUDIO > STUDY FRIENDS not both in plural. CLASES PARTICULARES > TUTORING > not tutorials. DE UNO A UNO > ONE ON ONE > on is EN a uno en uno... en el glosario internacional del traductor de Universitaria one on one is traslated as UNO A UNO I wouldn't try to say A UNO A UNO (a) is repetitive. Since it is talking about one on one I would use DE UNO A UNO and without a doubt CLASES PARTICULARES goes first before DE UNO A UNO subject is CLASES PARTICULARES. Hope this helps! ;-) glosario internacional del traductor, diccionario esencial de la lengua espanola de antonimos y sinonimos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.