waste vs. disposal

Spanish translation: desperdiciar/desechos, eliminación/disponibilidad

19:23 Nov 27, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / ecología, reciclaje
English term or phrase: waste vs. disposal
I have a text were these both terms should be clearly differenced in spanish. Any suggestion will be welcomed. Many thanks in advance!
Pablo Bouvier
Local time: 19:26
Spanish translation:desperdiciar/desechos, eliminación/disponibilidad
Explanation:
No pueden coincidir "waste" y "disposal" en inglés así que no es ningún problema diferenciarlos.
-waste:
Si es verbo, es "desperdiciar".
Si es sustantivo, es "desechos".
Ver http://wordreference.com/es/Translation.asp?tranword=waste

-disposal:
Según el contexto, los significados principales son "eliminación [de desechos]" o "disposición/disponibilidad". Ver http://wordreference.com/es/Translation.asp?tranword=disposa... .
Selected response from:

GoodWords
Mexico
Local time: 12:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2desechos vs. eliminacion de desechos
SMLS
5 +2desperdiciar/desechos, eliminación/disponibilidad
GoodWords
4 +1derroche vs. desechos
Ricardo Falconi
3desechos y desperdicios
Dialecta


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
derroche vs. desechos


Explanation:
Talvez asi, porque estos dos terminos significan cosas diferentes

Ricardo Falconi
Ecuador
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Ricardo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mónica alfonso: Sí, es probable. Habría que ver mejor en qué contextos aparecen los 2 términos.
3 mins
  -> gracias

neutral  GoodWords: "Disposal" refiere a los desechos, pero significa "eliminación", no la sustancia que se elimina. "Waste" como verbo es derrochar/desperdiciar, pero como sustantivo puede ser o "derroche" o "desechos", depende del contexto, de lo cual no tenemos suficiente
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
desechos y desperdicios


Explanation:
podrías poner algo de contexto?

Dialecta
Argentina
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Mariflor!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GoodWords: "Disposal" significa "eliminación", no la sustancia que se elimina.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
desperdiciar/desechos, eliminación/disponibilidad


Explanation:
No pueden coincidir "waste" y "disposal" en inglés así que no es ningún problema diferenciarlos.
-waste:
Si es verbo, es "desperdiciar".
Si es sustantivo, es "desechos".
Ver http://wordreference.com/es/Translation.asp?tranword=waste

-disposal:
Según el contexto, los significados principales son "eliminación [de desechos]" o "disposición/disponibilidad". Ver http://wordreference.com/es/Translation.asp?tranword=disposa... .

GoodWords
Mexico
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Margaret!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agustina de Sagastizabal: si, claro...además tiene que ver mucho el contexto! (puedo ser waste plant....disposal plant....tantas cosas!!!)
17 mins

agree  Vocabulum (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
desechos vs. eliminacion de desechos


Explanation:
Disposal is the process of getting rid of waste. I would suggest the above.

SMLS
Ireland
Local time: 18:26
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Justine! He atribuido los puntos a Margaret, porqué, aunque tu respuesta es también muy válida, su respuesta llegó la primera.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GoodWords: Unless, of course, "waste" was a verb, and "disposal" was "disponibilidad". When asker fails to provide sufficient context, we can only make reasonable assumptions.
9 mins
  -> thanks

agree  Mariana T. Buttermilch: si eso es, uno son residuos y disposal es la eliminación de los mismos (Ver definición de final disposal)!
1 hr
  -> gracias Mariana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search