GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:14 May 22, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / biotechnology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergio Cortés Mexico Local time: 17:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | no incorporador(es) |
|
no incorporador(es) Explanation: Si en el texto que estás traduciendo está la definición de que los "no-take animals" son animales que no incorporaron el transgén a su genoma, entonces yo los llamaría "animales no incorporadores" y resultará claro para los técnicos en la materia. No encontré nada al respecto con qué fundamentar, sólo es mi opinión. Saludos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.