16:16 Jan 10, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramón Solá Local time: 05:03 | ||||||
Grading comment
|
e.g., royalty-free license = licencia exenta de derechos Explanation: (Eurodicautom) JK |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
exento de royalti Explanation: "Regalía" es el término en castellano, pero yo usaría "royalti" (Cantidad que ha de pagarse por el uso de una propiedad industrial, patente, marca, etc., registrada a nombre de otro. En ingles se llama royalti. http://www.laclave.com/diccionario.php3?letra=R ) http://www.asesor.com.pe/teleley/128d.htm Un ejemplo: http://www.autoprofesional.com/articulos/2000dic/11122000.ht... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Libre de regalías Explanation: Para mi hay que traducirlo, pues existe la forma de expresarlo en español. own experience |
| |