Royalty free

Spanish translation: ...exento de regalía/canon/derecho de autor/derecho de licencia...

16:16 Jan 10, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Royalty free
debe traducirse o puede dejarse tal cual en espanol?
Traduset (X)
Local time: 12:03
Spanish translation:...exento de regalía/canon/derecho de autor/derecho de licencia...
Explanation:
Different options depend on context. Take a look below...
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 05:03
Grading comment
Muchas gracias

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Libre de regalías
Irene Cudich
4 +4...exento de regalía/canon/derecho de autor/derecho de licencia...
Ramón Solá
4 +1exento de royalti
Patricia Posadas
5...libre de costos de regalía...
Jairo Contreras-López
4e.g., royalty-free license = licencia exenta de derechos
Jacek Krankowski (X)
4libre de derechos
P Forgas


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
e.g., royalty-free license = licencia exenta de derechos


Explanation:
(Eurodicautom)

JK

Jacek Krankowski (X)
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
exento de royalti


Explanation:

"Regalía" es el término en castellano, pero yo usaría "royalti"
(Cantidad que ha de pagarse por el uso de una propiedad industrial, patente, marca, etc., registrada a nombre de otro. En ingles se llama royalti.
http://www.laclave.com/diccionario.php3?letra=R )

http://www.asesor.com.pe/teleley/128d.htm

Un ejemplo: http://www.autoprofesional.com/articulos/2000dic/11122000.ht...



Patricia Posadas
Spain
Local time: 11:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 606

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela Sopeña: O "royalty"
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Libre de regalías


Explanation:
Para mi hay que traducirlo, pues existe la forma de expresarlo en español.


    own experience
Irene Cudich
Local time: 07:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rick Henry: de acuerdo
14 mins
  -> Gracias, Rick

agree  Carlos Moreno
17 mins
  -> Thanks

agree  Karina Fabrizzi
41 mins
  -> Gracias

agree  Aurora Humarán (X)
1 hr
  -> Thks

agree  Bernardo Ortiz: agree
5 hrs
  -> Thanks for agreeing

agree  Robert INGLEDEW: No doubt, Irene. Llegué tarde...(estuve trabajando todo el día)
9 hrs
  -> Vamos todavía, Robert!!

agree  Esperanza Clavell: tal cuál: si tenemos el término en Span, ¿xq no usarlo?
10 hrs
  -> Estoy contigo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
libre de derechos


Explanation:
o
libre de regalías

Prefiero la primera, sin dudas.

Suerte, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 07:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2269
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
...exento de regalía/canon/derecho de autor/derecho de licencia...


Explanation:
Different options depend on context. Take a look below...


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
Ramón Solá
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Roige (X)
1 hr
  -> Thanks!

agree  Mary Smith (X)
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Esperanza Clavell
8 hrs
  -> Thanks!

agree  Marisel Villarreal Rios: Gracias por compartir. ¡Me gusta tu traducción!
4653 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...libre de costos de regalía...


Explanation:
Another option to consider...
Great ideas suggested before...
I wish you all success... JCL

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 276
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search