GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
22:35 Jan 29, 2002 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Robert INGLEDEW Argentina Local time: 11:34 | |||
Grading comment
|
contrato de arrendamiento/contrato de alquiler/escritura de una casa Explanation: own experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Alquiler con opción a compra (a valor residual), alquiler, o título de propiedad Explanation: No entiendo la relación entre el título de propiedad y las dos primeras opciones. Mi diccionario financiero también acepta como válida la otra respuesta (arrendamiento). En Argentina aún es muy usual hablar de "leasing" sin traducirlo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.