Glossary entry

English term or phrase:

due diligence

Spanish translation:

evaluación de estado general del cliente

Added to glossary by Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Feb 4, 2002 22:06
22 yrs ago
7 viewers *
English term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Сергей Лузан

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Feb 5, 2002:
due diligence Se trata de investigar lso antecedentes de cr�dito.
Henry Hinds Feb 4, 2002:
Creo que falta mayor contexto. ¿Se trata de investigar sus antecedentes de crédito por ejemplo, o al atenderlo?

Proposed translations

+3
38 mins
Selected

evaluación de estado general del cliente

este término se refiere a una especie de auditoría sobre la condición general del cliente. Se revisan sus documentos, balances, etc.
Peer comment(s):

agree Nora Escoms : Es eso; incluso en las empresas se suele usar el término en inglés
4 hrs
Años después, pero más vale tarde que nunca. ¡Gracias, Nora!
agree MTK
45 days
Años después, pero más vale tarde que nunca. ¡Gracias, MTK!
agree Daltry Gárate : Evaluación general
4124 days
Años después, pero más vale tarde que nunca. ¡Gracias, Daltry!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la traducciòn. "
7 mins

ser diligente con un cliente

ser atento con él
Something went wrong...
+3
15 mins

debida diligencia

Hola, Erica.

Due diligence es debida diligencia. Para verificar el contexto te sugiero los sitios de la referencia. Sin más contexto, para tu frase te sugeriría "realizar procedimientos de debida diligencia".

HTH
Andrea

Peer comment(s):

agree Nikki Graham
1 hr
Gracias, Nikki (de paso agrego que a mi primer referencia le falta una "m" al final) :-)
agree Alicia Piva : Se trata específicamente de la debida diligencia (Robb, Navarro y Díaz de Bustamante).
1 hr
Gracias, Alicia :-))
agree fdais : Si se trata de un banco, son trámites que por ley se deben llevar a cabo con los clientes
4 hrs
de nuevo, aprovecho para agregar que me faltó la "a" en "primera referencia"... :-(((
Something went wrong...
+1
18 mins

Esmerarse con un cliente al atenderlo

Depende del contexto
Peer comment(s):

agree E-nauta
1 min
Something went wrong...
42 mins

atenderlo con esmero

"debida diligencia" se usa en los contratos y en los juicios.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search