grievances

Spanish translation: Quejas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grievances
Spanish translation:Quejas
Entered by: Leonardo Lamarche (X)

22:30 Jan 8, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: grievances
HUMAN RESOURCES
Context:

"GRIEVANCES, Discipline and Dismissal Procedures" (name of chapter)
Also:
"Again, by being clear about how you wish GRIEVANCES to be dealt with will ensure a strong leadership message will go out to all your staff."

'Mexican Spanish' preferred.
Thanks.
sapo
Quejas
Explanation:
Es mi opinión, aunque en el contexto pudiese ser: Quejas por errores /fallas
faltas. Espero sea de alguna ayuda.
Selected response from:

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 19:37
Grading comment
Efectivamente; después de consultar con el cliente —y antes de recibir tu respuesta— el título del capítulo quedó como:

'Atención de quejas del personal, sanciones disciplinarias y despidos'

Muchas gracias

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naQuejas
Leonardo Lamarche (X)
naOfensas/Agravios
Oso (X)
nafalta / infracción
Claudia Porta
nafaltas
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


2 hrs
faltas


Explanation:
Creo que en este contexto se trata de violaciones por parte del empleado.
En españa se utiliza el término "faltas", que pueden ser leves o graves. Un determinado número de faltas cometidas por un empleado pueden ser motivo de su despido de la empresa.

Te adjunto un par de vínculos de sitios mexicanos donde aparece el término.

Un saludo


    Reference: http://www.shcp.gob.mx/servs/normativ/reglamentos/r_leysar.h...
    Reference: http://www.zamora.gob.mx/munic1/regint.html
Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
falta / infracción


Explanation:
En Argentina también se habla de "faltas" o se hace referencia a "infracciones"

Desconozco si en México se utilizan estos términos, pero aquí encontré algunas páginas mexicanas en donde aparecen:

http://www.dgbiblio.unam.mx/servicios/dgb/publicdgb/bole/ful...
http://www.semarnap.gob.mx/gestion/legislacion/Reglamentos/r...
http://www.shcp.gob.mx/servs/normativ/reglamentos/r_leysar.h...

Espero te sirva! :)

Claudia Porta
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Ofensas/Agravios


Explanation:
Aunque me parecen muy bien las sugerencias anteriores, pienso que "faltas" podría confundirse en México con ausencias, (veces que faltó al trabajo).

Saludos afectuosos de OSO ¶:^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Quejas


Explanation:
Es mi opinión, aunque en el contexto pudiese ser: Quejas por errores /fallas
faltas. Espero sea de alguna ayuda.

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 19:37
PRO pts in pair: 591
Grading comment
Efectivamente; después de consultar con el cliente —y antes de recibir tu respuesta— el título del capítulo quedó como:

'Atención de quejas del personal, sanciones disciplinarias y despidos'

Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search