https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/bus-financial/584238-allow-for.html

allow for

Spanish translation: dar cabida a - prever

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:allow for
Spanish translation:dar cabida a - prever
Entered by: Andy Watkinson

14:10 Dec 1, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: allow for
The proposed rule does provide for limited exemptions, referred to as general licneses, in order to allow for financial services to be provided consistent with those
Ver�nica
...para dar cabida a
Explanation:
"allow for" is not the same as "allow".

p.ej. How many people are coming?
We'll have to allow for about ten people.

En este caso se traduciría como "acomodar" "hacer previsión para"

En tu contexto sugiero "para dar cabida a la prestación de aquellos servicios financieros que se ajusten a .......
Selected response from:

Andy Watkinson
Spain
Local time: 22:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2...para dar cabida a
Andy Watkinson
4 +2para permitir que
Antonella DI FAZIO (X)
5 +1para permitir que ....
Pablo Grosschmid


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
para permitir que


Explanation:
para permitir que

Antonella DI FAZIO (X)
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Lorenzo
1 min
  -> gracias Maria!

agree  Nitza Ramos
1 hr
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
in order to allow for
para permitir que ....


Explanation:
...puedan prestarse servicios financieros ...

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Lorenzo
0 min
  -> gracias, Maria
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
...para dar cabida a


Explanation:
"allow for" is not the same as "allow".

p.ej. How many people are coming?
We'll have to allow for about ten people.

En este caso se traduciría como "acomodar" "hacer previsión para"

En tu contexto sugiero "para dar cabida a la prestación de aquellos servicios financieros que se ajusten a .......


Andy Watkinson
Spain
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1347

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristóbal del Río Faura
46 mins
  -> Muchas gracias, Cristóbal

agree  Nora Bellettieri
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: