23:16 Jul 19, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Baruch Avidar Israel Local time: 04:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "mercaderi'a estropeada" /// OEM = "Fabricante original del equipo" |
| ||
na | see below |
| ||
na | Sugiero |
|
"mercaderi'a estropeada" /// OEM = "Fabricante original del equipo" Explanation: OEM=Original Equipment Manufacturer Good Luck! Reference: http://www.babylon.com Acronym Finder |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: El dicc. de Alcaraz Varó traduce y define "shopworn" (o shop-soiled) como "deteriorado, se aplica a los artículos manchados o deteriorados durante el periodo de almacenamiento o de exposición, los cuales se suelen vender a precios reducidos". En tu caso, artículos o mercancías deterioradas. OEM significa efectivamente, "Original Equipment Manufacturer" o "Fabricante de Equipo Original" (según dicc. Lozano Irueste). Un saludo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sugiero Explanation: mercancía dañada para shopworn merchandise debido a que las tiendas normalmente anuncian así productos dañados a precio descontado. En cuanto a OEM, sugiero mantener la abreviatura, que es de uso común en países latinoamericanos y, con nota al pie o entre paréntesis Fabricante Original del Equipo. Suerte Reference: http://www.google.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.