05:58 Aug 3, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gonzalo Tutusaus Netherlands Local time: 13:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | ver abajo |
| ||
na | see below |
| ||
na | see below |
| ||
na | ....... o piezas vendidas directamente al publico |
| ||
na | Partes no registradas en inventario |
|
see below Explanation: Te adjunto la definición del dicc. de Alcaraz Varó/Hughes: "over the counter, OTC" (FINAN, mercado extrabursátil; transacciones en mostrador; transacciones de valroes no registradas en Bolsa en un mercado secundario; en mostrador; en el despacho). Yo en tu frase utilizaría "fuera de bolsa". Se trata de un término financiero bastante común. Un saludo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: Te adjunto asimismo la definición del dicc. de Lozano Irueste, la cual confirma mi respuesta anterior: "over the counter": operaciones con valores realizadas fuera de la Bolsa". Pese a que como te digo, en tu frase prefiero "fuera de bolsa", te adjunto un vínculo de la Comisión Nacional del Mercado de Valores (España) donde aparece el término "transacciones OTC", que también es un término bastante utilizado. Un saludo. Reference: http://www.cnmv.es/cnmvdia/notasprensa/$$000112.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver abajo Explanation: Me da la impresión de que no estás hablando de acciones, sino de productos en existencia con defectos, o partes o piezas vendidas "over the counter", esto es, directamente al cliente. Cuando se habla de venta de medicamentos, "over the counter" significa "de venta libre", sin necesidad de la receta del médico. Espero que te sirva, suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
....... o piezas vendidas directamente al publico Explanation: over the counter means direct sales from the counter of the shop. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Partes no registradas en inventario Explanation: This is inventory terminology. They are talking about parts -in this case, defective parts- they keep in inventory. Over-the-counter parts are those they don't keep in stock. They just keep an assorted minimal inventory to cover demand. This demand is not regular, it's just a random event. in their sales projections. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.