"major key account"

Spanish translation: cuenta/cliente importantísimo (o clave a secas, o importante a secas)

07:52 Apr 26, 2005
English to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: "major key account"
The latest achievement of the fruitful synergy between the two teams was the agreement with Pizza Hut –already a major key account for packaged Häagen-Dazs
carmenkap
Local time: 22:55
Spanish translation:cuenta/cliente importantísimo (o clave a secas, o importante a secas)
Explanation:
¡Hola Carmen!

A mi juicio el inglés es una redundancia y quien lo ha escrito no es muy ducho en el uso de las palabras o se le escapó un borrón.

Si realmente quieres reforzar la importancia, simplemente di "importantísimo" y si dices solamente "importante" o "clave", tampoco pasa absolutamente nada. Con major, quiere decir que es o bien muy grande o bien muy importante, con key quiere decir clave. Pero todo ello es un poco como girarse sobre si mismo, ¿no?

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)
Selected response from:

moken
Local time: 21:55
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3cuenta/cliente importantísimo (o clave a secas, o importante a secas)
moken
4 +1cuenta clave principal
Egmont
5una cuenta de importancia clave
Anabel Martínez
4cuenta clave importante
Teresa Gomez


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
major key account
una cuenta de importancia clave


Explanation:
Me parece la forma más natural de decirlo.

Anabel Martínez
Spain
Local time: 22:55
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  daviniact: Yo creo que la cuenta es clave, y la "cuenta clave" es importante.
1 hr
  -> cierto, gracias Davinia
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
major key account
cuenta clave principal


Explanation:
vid. ref.


    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 154

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  daviniact
22 mins
  -> Gracias de nuevo, Davinia :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
major key account
cuenta/cliente importantísimo (o clave a secas, o importante a secas)


Explanation:
¡Hola Carmen!

A mi juicio el inglés es una redundancia y quien lo ha escrito no es muy ducho en el uso de las palabras o se le escapó un borrón.

Si realmente quieres reforzar la importancia, simplemente di "importantísimo" y si dices solamente "importante" o "clave", tampoco pasa absolutamente nada. Con major, quiere decir que es o bien muy grande o bien muy importante, con key quiere decir clave. Pero todo ello es un poco como girarse sobre si mismo, ¿no?

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)

moken
Local time: 21:55
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 111
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana de Groote: Concuerdo, yo lo dejaría con sólo una de las calificaciones también... cliente clave, cliente de gran importancia, cliente importantísimo, etc. (o cuenta)
2 hrs
  -> :O) ¡Muchas gracias Adriana! :O)

agree  Walter Landesman
5 hrs
  -> :O) ¡Muchas gracias landesman! :O)

agree  Gabriela Rodriguez
21 hrs
  -> :O) ¡Gracias gaby! :O) Lo que está claro es que si una cuenta es clave, es importante. En cierto modo son prácticamente sinónimos; si acaso "clave" es incluso más que importante, pero no deja de ser una redundancia de términos. :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
major key account
cuenta clave importante


Explanation:
Totalmente de acuerdo con Davinia.
Suerte!

Teresa Gomez
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search