GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:00 Dec 8, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Security company | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Heraud-van Tol Peru Local time: 02:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | socios, asociados |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
socios, asociados Explanation: Creo que se equivocaron y la palabra debería ser "partners". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |