Web Support

Spanish translation: Soporte Web

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Web Support
Spanish translation:Soporte Web
Entered by: Irene Cudich

16:05 Jan 22, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Software
English term or phrase: Web Support
Cargos (software):
Developers
Product Manager
Libraries
Artwork
Documentation
Quality Assurance
Web Support

Gracias
_Alena
Ukraine
Local time: 15:39
Soporte Web
Explanation:
Eso es todo.
Selected response from:

Irene Cudich
Local time: 10:39
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Soporte Web
Irene Cudich
4 +1Soporte de Red
Silvia Sassone
4 +1servicios de respaldo
P Forgas
4 +1soporte basado en web
Gabriela De Seta
4respaldo Internet
Gilbert Ashley
4Soporte via internet
Valeria Audivert
4ayuda (o asistencia) técnica en el internet
Maria
3Ayuda en línea//Ayuda on-line
Gabriela Minsky


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Soporte Web


Explanation:
Eso es todo.


    Reference: http://exp.
Irene Cudich
Local time: 10:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Gahn: Es un calco, pero es lo que se usa en el área.
11 hrs

agree  Rossana Triaca: Si, la RAE acepta "web" desde hace poco, y "soporte" es un sinónimo de "apoyo" en sustantivo, así que para un cargo está perfecto.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ayuda en línea//Ayuda on-line


Explanation:
Creo que se refiere a la asistencia que se brinda en la red.

Gabriela Minsky
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Soporte via internet


Explanation:
Nada mas.

Valeria Audivert
Local time: 08:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
soporte basado en web


Explanation:
solo eso


    Reference: http://support.euro.dell.com/es/es/press/awards.asp
Gabriela De Seta
Argentina
Local time: 10:39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jackie_A (X): This is the best...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ayuda (o asistencia) técnica en el internet


Explanation:
así lo llamaría yo.

Creo que soporte es un "falso amigo"

Happy translating! ;o) Maria

Maria
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Soporte de Red


Explanation:
Una opción a Soporte Web


Saludos,
Silvia

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 14:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
servicios de respaldo


Explanation:
o
respaldo técnico

suerte, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 11:39
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Elena Guerrero
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
respaldo Internet


Explanation:
Soporte suena mas al 'aguante'.

Gilbert Ashley
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search