Glossary entry

English term or phrase:

PIES

Spanish translation:

Product Information Exchange Standard

Added to glossary by Maria Baquero
Jul 4, 2007 15:42
17 yrs ago
English term

PIES

English to Spanish Marketing Computers: Software product content management tools
In the Internet I found PIES as Preliminary Innovation Evaluation Service. I am not sure if it is related to the text below. I can't find the equivalent in Spanish either.
Thanks

PIES
Support for the PIES format is seamlessly integrated into the Import Manager and Export Manager. This enables data exchanges to be included in workflows such as New Product Introduction and scheduled data exchanges. Built-in validation rules ensure that only complete data is imported
or exported.

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Product Information Exchange Standard

Espero que te ayude.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-07-04 15:54:40 GMT)
--------------------------------------------------

How the Product Information Exchange Standard (PIES) enables the exchange of ... product information in a standard format; Explanation of PIES format design ...
http://www.univaftmkt.org/courses/G508_2007.htm

... (AAIA) Product Information Exchange Standard, or PIES, to an XML Schema format. ... It is recommended that any vendor not familiar with the PIES format ...
http://64.233.183.104/search?q=cache:3eUF9iCncr0J:www.carque...

How the Product Information Exchange Standard (PIES) enables the exchange of pricing and ... Complete review of PIES format design and business practices ...
http://www.aftermarketbusiness.com/aftermarketbusiness/artic...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 17:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, como lógicamente apunta María, la traducción del término sería Formato Estándar de Intercambio de Información del Producto, aunque si estás traduciendo un software tal vez debería quedarse tal cual o explicado al lado entre paréntesis...
Peer comment(s):

agree Egmont : too!
2 hrs
Thanks!
agree Richard Ruiz
3 days 2 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grracias a los dos"
+2
21 mins

estándar para el intercambio de información sobre productos

..
Peer comment(s):

agree Egmont
2 hrs
Gracias!
agree Richard Ruiz
3 days 2 hrs
Gracias!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search