Tag For field

Spanish translation: campo Marcar / Etiquetar / Reservar para

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tag For field
Spanish translation:campo Marcar / Etiquetar / Reservar para
Entered by: Gracia Navas (X)

18:42 Sep 25, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Software / E-Sales
English term or phrase: Tag For field
Contexto: Preguntas frecuentes para ventas por Internet

Q Can I mark items for individual customers / reference?
A Using either the Product Category tree or the Shop menu display the Items Details page. Each item will have a ***Tag For field***, type in the required name. Alternatively you can add customer’s names to the Order Form.

Gracias anticipadas a todos.
Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 19:56
campo Marcar / Etiquetar / Reservar para
Explanation:
Beatriz, no puedo apoyar esta opción con ningún enlace o referencia porque no entiendo mucho de informática, es una deducción personal que puede estar equivocada. Se pregunta si se pueden marcar artículos para clientes individuales, y se responde que (¿junto al nombre de?) cada artículo aparecerá un campo que permitirá marcar (o reservar) el artículo para tal o cual cliente. En cualquier caso quizás podrías enviar la pregunta a los expertos en informática... Saludos.
Selected response from:

Gracia Navas (X)
United Kingdom
Local time: 18:56
Grading comment
¡Gracias de nuevo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1campo Marcar / Etiquetar / Reservar para
Gracia Navas (X)


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
tag for field
campo Marcar / Etiquetar / Reservar para


Explanation:
Beatriz, no puedo apoyar esta opción con ningún enlace o referencia porque no entiendo mucho de informática, es una deducción personal que puede estar equivocada. Se pregunta si se pueden marcar artículos para clientes individuales, y se responde que (¿junto al nombre de?) cada artículo aparecerá un campo que permitirá marcar (o reservar) el artículo para tal o cual cliente. En cualquier caso quizás podrías enviar la pregunta a los expertos en informática... Saludos.

Gracia Navas (X)
United Kingdom
Local time: 18:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias de nuevo!
Notes to answerer
Asker: Mil gracias por el consejo, Gracia. Yo lo entiendo como tú, pero tampoco soy ninguna experta. Voy a intentar cambiar el campo de la pregunta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EngtoSpaTrans: Creo que sería "campo Etiqueta para" en este caso.
6 hrs
  -> Gracias, a mí también me gusta tu opción.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search