disposal fees

Spanish translation: Tarifas disposición de llantas inservibles

18:16 Dec 15, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / aplicación
English term or phrase: disposal fees
Some tires may be temporarily out of stock.
Rainchecks available.
Please call for availability.
Plus a shop fee of up to 10%%, based on non-discounted retail price, not to exceed $35, or disposal fees (where permitted).
Local and/or state tire fee and/or tire disposal fees extra.
Charge for additional parts/service if needed.

General context: It is a rideshare and taxi service company headquartered in San Francisco, California, which operates in cities in several countries. The company uses a smartphone application to receive ride requests, and then sends these trip requests to their drivers.

¿En este caso "disposal fees"? Lo encontré como "tarifas de desechos", pero me sugirieron que la oración que continúa se traduce toda como "tarifa municipal o estatal de gestión ambiental de llantas".
¿No referirá a: "tarifa municipal y/o estatal y/o tarifas de desechos por llantas adicionales"?

¡Muchas gracias por la ayuda! :)
rosariocentral
Spanish translation:Tarifas disposición de llantas inservibles
Explanation:
Al hablar de tarifa debe corresponder a algún ente municipal o estatal según dicte el concepto tarifario. Lo importante es que esa tarifa paga por las llantas que se dejan en el sitio por el cliente que no tienen forma de que sean reparadas y el cliente no tiene como deshacerse de ellas.
Selected response from:

lugoben
Local time: 08:24
Grading comment
¡MUCHAS GRACIAS!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Tarifas disposición de llantas inservibles
lugoben
4tasa de eliminación
Sergio Guillén


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tasa de eliminación


Explanation:
En este caso, lo traduciría como «tasa de eliminación».

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2014-12-15 19:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

Lo he consultado en Eur-Lex y, al tratarse de lo que sería un pago impuesto al ejercicio de ciertas actividades, como la eliminación o el vertido de las llantas, creo que sería más conveniente traducirlo como «tasa».

Sergio Guillén
Finland
Local time: 14:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Pero me parece que se trata de tarifas a pagar, no creo que "tasa" sea la mejor opción en este caso. ¿Qué te parece? Gracias por tu opinión y ayuda. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tarifas disposición de llantas inservibles


Explanation:
Al hablar de tarifa debe corresponder a algún ente municipal o estatal según dicte el concepto tarifario. Lo importante es que esa tarifa paga por las llantas que se dejan en el sitio por el cliente que no tienen forma de que sean reparadas y el cliente no tiene como deshacerse de ellas.

lugoben
Local time: 08:24
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 49
Grading comment
¡MUCHAS GRACIAS!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search